Translation of "Den mangel beheben" in English

Es ist dringend notwendig, um den Mangel zu beheben Lösung...!
It is urgent to resolve the lack of solution...!
ParaCrawl v7.1

Was passiert, wenn ich den Mangel nicht beheben lasse?
What will happen if I don't get the fault corrected?
CCAligned v1

Wir können dann versuchen, den Mangel zu beheben.
We can then try to resolve the problem.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall darf der Mangel noch zwei Jahre nach dem Datum der Mitteilung an die Typgenehmigungsbehörde fortbestehen, es sei denn, es kann hinreichend nachgewiesen werden, dass umfassende Änderungen am Motor und nach zwei Jahren eine zusätzliche Vorlaufzeit erforderlich sind, um den Mangel zu beheben.
In this case, the deficiency may be carried-over for a period of two years after the date of notification to the type-approval authority unless it can be adequately demonstrated that substantial engine modifications and additional lead-time beyond two years would be necessary to correct the deficiency.
DGT v2019

Ein Mangel darf noch während eines Zeitraums von zwei Jahren ab dem Datum der Erteilung der Typgenehmigung des Motor- oder Fahrzeugtyps fortbestehen, es sei denn, es kann hinreichend nachgewiesen werden, dass umfassende Änderungen am Motor und nach zwei Jahren eine zusätzliche Vorlaufzeit erforderlich sind, um den Mangel zu beheben.
A deficiency may be carried-over for a period of two years after the date of type-approval of the engine type or vehicle in respect of its engine type, unless it can be adequately demonstrated that substantial engine modifications and additional lead-time beyond two years would be necessary to correct the deficiency.
DGT v2019

Diese neue Agentur wird nur dann einen Sinn haben, wenn sie den Mangel an Datenerfassungssystemen beheben und mitverfolgen kann, welche Tendenzen bestehen und welche Prozesse in den Mitgliedstaaten nicht funktioniert haben.
This new agency will only be worthwhile if it can make up the shortfall in data collection mechanisms and if it can keep track of trends and processes that have not worked in the Member States.
Europarl v8

Cinryze wird angewendet, um den fehlenden C1-Inhibitor zu ersetzen und so den Mangel zu beheben und Angioödem-Attacken vorzubeugen oder sie zu behandeln.
Cinryze is used to replace the missing C1 inhibitor, correcting the deficiency and helping to prevent or treat angioedema attacks.
ELRC_2682 v1

Die Aquakultur, also die Produktion von Fisch und anderen Wasserorganismen könnte den bevorstehenden Mangel prinzipiell beheben.
Aquaculture, the farming of fish and other aquatic organisms, could in principle ameliorate the coming shortfall.
News-Commentary v14

Ein Mangel darf noch während eines Zeitraums von zwei Jahren ab dem Datum der Erteilung der Typgenehmigung des Fahrzeugtyps fortbestehen, es sei denn, es kann hinreichend nachgewiesen werden, dass umfassende Veränderungen der Fahrzeugkonstruktion und nach zwei Jahren eine zusätzliche Vorlaufzeit erforderlich sind, um den Mangel zu beheben.
A deficiency may be carried-over for a period of two years after the date of type-approval of the vehicle type unless it can be adequately demonstrated that substantial vehicle hardware modifications and additional lead-time beyond two years would be necessary to correct the deficiency.
DGT v2019

In diesem Fall darf der Mangel noch zwei Jahre nach dem Datum der Mitteilung an die Genehmigungsbehörde fortbestehen, es sei denn, es kann hinreichend nachgewiesen werden, dass umfassende Veränderungen der Fahrzeugkonstruktion und nach zwei Jahren eine zusätzliche Vorlaufzeit erforderlich sind, um den Mangel zu beheben.
In this case, the deficiency may be carried-over for a period of two years after the date of notification to the administrative department unless it can be adequately demonstrated that substantial vehicle hardware modifications and additional lead-time beyond two years would be necessary to correct the deficiency.
DGT v2019

Stellt die Kommission fest, dass die im Netzleistungsplan festgelegten Leistungsziele nicht erreicht wurden oder möglicherweise nicht erreicht werden, fordert sie den Netzmanager auf, geeignete Maßnahmen festzulegen, um den Mangel zu beheben und diese Ziele zu erreichen.
If the Commission finds that the performance targets contained in the Network Performance Plan are not met or risk not being met, it shall request the Network Manager to define appropriate measures in order to rectify the situation and achieve those targets.
DGT v2019

Er fordert außerdem den Rat auf, sich um Zusagen der Mitgliedstaaten, den Mangel zu beheben, zu bemühen.
The Agency shall contribute to the European Border and Coast Guard teams with competent border guards or other relevant staff seconded by the Member States as national experts to the Agency.
DGT v2019

Kann in den Fällen des Absatzes 1 die gerichtliche Auflösung der Gesellschaft nach den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats ausgesprochen werden, so muss das zuständige Gericht dieser Gesellschaft eine ausreichende Frist einräumen können, um den Mangel zu beheben.
If, in the cases referred to in paragraph 1, the laws of a Member State permit the company to be wound up by order of the court, the judge having jurisdiction must be able to give the company sufficient time to regularise its position.
DGT v2019

Cinryze wird angewendet, um den fehlenden C1-Inhibitor zu ersetzen und so den Mangel zu beheben und Angioödemen vorzubeugen oder sie zu behandeln.
Cinryze is used to replace the missing C1 inhibitor, correcting the deficiency and helping to prevent or treat angioedema attacks.
TildeMODEL v2018

Da das staatliche Ausbildungsangebot häufig nicht greifbar und gegenüber der Entwicklung der Industrie und dem "dringenden" und besonderen Bedarf aufgrund neuer Entwicklungen im Rückstand ist, haben die Verbände, und häufig sind es Arbeitgeberverbände, Initiativen ergriffen, um den vorhandenen Mangel zu beheben.
In as far as they are conscious of their responsibility for economic and social development over and above their own political interests, however, they automatically take action individually or jointly by means of which the existing problems can be solved in the most suitable manner.
EUbookshop v2

Die Gewährleistung erlischt vorzeitig, wenn der Besteller oder Dritte unsachgemäss Änderungen oder Reparaturen vornehmen oder wenn der Besteller, falls ein Mangel aufgetreten ist, nicht umgehend alle geeigneten Maßnahmen zur Schadensminderung trifft und dem Lieferanten Gelegenheit gibt, den Mangel zu beheben.
The guarantee shall expire prematurely if inappropriate modifications or repairs are effected by the customer or third parties, or if the customer, in case of a defect, fails to immediately take all appropriate steps to keep any damage to a minimum, and to provide the supplier with the opportunity to remedy the defect.
ParaCrawl v7.1

Hunde, die nicht auf eine herkömmliche Behandlung nicht ansprechen, kann eine Operation erforderlich, um den Mangel zu beheben.
Dogs that do not respond to conventional treatment may require surgery to correct the defect.
ParaCrawl v7.1

Sie sind nur zu einer außerordentlichen Kündigung dieser Bestimmung aufgrund Nichtgewährung des vertragsgemäßen Gebrauchs berechtigt, sofern wir ausreichend Gelegenheit hatten, den Mangel zu beheben und dies fehlgeschlagen ist.
You are only entitled to an extraordinary termination of these Terms due to the failure to grant use in accordance with the Terms if we have been given sufficient opportunity to rectify the defect and have failed to do so.
ParaCrawl v7.1

Mängel, insbesondere im Bereich des Hotelzimmers und sonstigen Störungen der Leistungen von ACHAT Hotels sind dem Hotel unverzüglich anzuzeigen und dem Hotel ist Gelegenheit zu geben, den Mangel kurzfristig zu beheben.
The hotel must be notified immediately of any problems, particularly in the hotel rooms and with regard to other shortcomings in the services provided by ACHAT Hotels, and the hotel must be given the opportunity to remedy the problem quickly.
ParaCrawl v7.1

Das Service-Personal ist somit in Lage an dem betreffenden Unterhaltungsspielgerät 1 den erkannten Mangel zu beheben und kann diese Tätigkeit planen, um einen Spieler nicht zu stören.
The service personnel are hence able to rectify the identified fault in the amusement machine 1 concerned, and can schedule this action so that a player is not disturbed.
EuroPat v2

Im Rahmen der Garantieleistungen ist O.CT lediglich verpflichtet, den Mangel zu beheben und defekte Teile durch neue Teile oder ge­brauchte Teile, die von O.CT überholt worden sind, zu ersetzen oder zu reparieren.
In the context of the warranty services O.CT is obliged only to correct the fault and to replace or repair defective parts with new parts or with used parts that O.CT has overhauled.
ParaCrawl v7.1

Die Ausweitung der Kreativität und der interdisziplinären Arbeit mit dem Ziel, den Mangel zu beheben, der sich in der derzeitigen globalen Situation darstellt, muss also Teil der Strategie sein, die die Welt-Diplomatie ankurbeln muss, um die Ungleichheit auszulöschen, die jeden Versuch der Integration, Kohäsion und des sozialen Einschlusses vereitelt.
Therefore, to encourage and expand creativity and encourage interdisciplinary work to cover the shortfall that the global situation presents, must be part of the strategy that world diplomacy must put in place to root out the inequality that destroys every process of integration, social cohesion and inclusion .
ParaCrawl v7.1

Wird ein Mangel von STO als zu Recht bestehend anerkannt, so bleibt es STO überlassen, entweder die Lieferung zum vereinbarten Preis zurückzunehmen oder gegen Rücksendung der Lieferung Ersatzlieferung vorzunehmen oder den Mangel selbst zu beheben.
If a defect is acknowledged by STO, STO may either take back the delivery at the agreed price or provide for substitute delivery following return of the original goods or remedy the defect itself.
ParaCrawl v7.1

Ein Rücktrittsrecht hat der Besteller nur, soweit wir nicht in der Lage sind nachzuliefern, Ersatz zu leisten oder den Mangel zu beheben oder eine uns vom Abnehmer gesetzte angemessene Nachfrist verstrichen ist.
The purchaser shall only have a right of withdrawal if we are not in a position to make subsequent deliveries, provide replacement or remedy the defect or if a reasonable grace period set by the purchaser has elapsed.
ParaCrawl v7.1

Will der Kunde vom Vertrag zurücktreten, eine Kaufpreisminderung, Schadensersatz statt der Leistung oder den Mangel selbst beheben (Selbstvornahme), gilt die Mangelbeseitigung, insbesondere die Nachbesserung, erst nach dem erfolglosen zweiten Versuch als gescheitert, sofern die Mangelhaftigkeit des Leistungsgegenstands auf ein und demselben Umstand zurückzuführen ist.
If the customer wants to withdraw from the contract, a reduction in purchase price, payment of damages instead of the achievement or the lack repairs (), the lack removal, in particular the rework, after the unsuccessful second attempt as failed, is only valid if the defectiveness of the achievement article is to due to the same circumstance.
ParaCrawl v7.1