Translation of "Den leuten" in English
Die
Politik
muss
den
jungen
Leuten
feste
Ziele
vorgeben.
Politics
needs
to
give
young
people
definite
goals.
Europarl v8
Überlassen
Sie
ihn
den
Leuten,
die
etwas
davon
verstehen.
Leave
it
to
those
people
who
know
about
it.
Europarl v8
Statt
Schutz
bringt
es
den
jungen
Leuten
Unglück.
Instead
of
protection,
it
inflicts
harm
on
young
people.
Europarl v8
Sie
sagen
den
Leuten
nie,
dass
Sie
die
Steuern
anheben
werden.
You
never
tell
people
that
you
are
going
to
put
up
tax.
Europarl v8
Sie
sagen
den
Leuten
nie,
dass
Sie
an
ihren
Geldbeutel
wollen.
You
never
tell
people
that
you
are
going
to
hit
them
in
the
pocket.
Europarl v8
Dann
wird
den
Leuten
wirklich
klar,
über
was
sie
abstimmen
sollen.
Then
people
really
will
be
clear
what
they
are
being
asked
to
vote
on.
Europarl v8
Das
ist
das
Image,
das
der
Haushaltsausschuss
bei
den
meisten
Leuten
hat.
That
is
the
image
that
most
people
have
of
the
Committee
on
Budgets.
Europarl v8
Okay,
was
löst
die
Wahrnehmung
bei
den
Leuten
aus?
Okay,
so
what
makes
people
not
notice?
TED2013 v1.1
Ich
lief
also
herum
und
sprach
mit
den
Leuten
über
einige
dieser
Vorstellungen.
So
I
went
around
and
I
talked
to
people
about
some
of
these
ideas.
TED2013 v1.1
Ich
wollte
mit
den
Leuten
nicht
aneinander
geraten.
I
didn't
want
to
clash
with
people.
TED2013 v1.1
Andere
Zustände
zeigen
den
Leuten
ihr
zukünftiges
Selbst.
Other
conditions
show
people
the
future
self.
TED2013 v1.1
Geben
wir
den
Leuten
also
diese
drei
Informationen.
So
let's
give
people
these
three
pieces
of
information.
TED2020 v1
Aber
wissen
Sie,
man
muss
den
Leuten
sagen,
was
möglich
ist.
But,
you
know,
you
have
to
tell
people
what
can
be
done.
TED2020 v1
Im
Hintergrund
sind
Schaumkern-Figuren
von
den
Leuten,
die
nicht
kommen
konnten.
And
in
the
back
are
foam-core
cutouts
of
the
people
who
couldn't
make
it
to
the
show.
TED2020 v1
Wut
macht
sich
besonders
unter
den
jungen
Leuten
breit.
Anger
is
especially
rife
among
young
people.
News-Commentary v14
Nicht
zu
den
Leuten
von
Samaria
soll
der
Messias
kommen.
It
is
not
to
the
Samaritans
that
Messias
shall
come.
Salome v1
O
ihr
Männer,
ich
schreie
zu
euch
und
rufe
den
Leuten.
Unto
you,
O
men,
I
call;
and
my
voice
is
to
the
sons
of
man.
bible-uedin v1
Sie
erfüllen
also
alle
Kriterien,
die
den
Leuten
normalerweise
gefallen.
So
they
have
all
the
criteria
that
people
normally
like.
TED2013 v1.1
Glaubt
ihr
den
Leuten,
die
euch
sagen
dass
es
reicht
Geld
auszugeben,
Do
you
believe
the
people
who
tell
you
that
all
we
need
to
do
is
to
spend
money?
TED2013 v1.1
Sie
wurden
entweder
hineingeboren
oder
umgeben
sich
bewußt
mit
den
richtigen
Leuten.
They
were
either
born
into
or
they
proactively
surrounded
themselves
with
the
right
people.
TED2013 v1.1
Also
sprach
ich
mit
den
Leuten
aus
dem
Labor.
So
I
spoke
with
the
guys
at
the
lab.
TED2020 v1
Bleib
bei
den
Leuten,
die
so
sind
wie
du.«
Stick
with
people
like
you."
TED2020 v1
Was
sagst
du
den
netten
Leuten
hier?
What
would
you
like
to
say
to
all
these
nice
people?
TED2020 v1
Gewohnheit
3:
Sei
nett
zu
den
Leuten.
Habit
three:
Be
a
people
pleaser.
TED2020 v1
Man
kann
von
den
Leuten
nicht
verlangen,
unter
diesen
Bedingungen
zu
arbeiten.
You
cannot
ask
people
to
work
under
these
conditions.
TED2020 v1
Sie
verpflichten
sich
den
Leuten,
die
dort
sind.
They
commit
to
the
people
who
are
there.
TED2020 v1
Das
muss
im
Kontext
definiert
und
den
Leuten
erklärt
werden.
Define
it
in
context.
Tell
people
what
it
means.
TED2020 v1