Translation of "Den einzelnen menschen" in English

Gesundheit ist daher nicht nur eine Frage für den einzelnen Menschen.
Health is therefore not simply an issue for individual human beings.
Europarl v8

Häufig wird jedoch die Last der Anpassung den einzelnen Menschen aufgebürdet.
The burden, however, is often placed on individuals to adapt.
TildeMODEL v2018

Steigender Wohlstand eröffnet den einzelnen Menschen und den Ländern neue Horizonte und Möglichkeiten.
Increased wealth presents the individual and country with new horizons and options.
TildeMODEL v2018

Nicht nur für den einzelnen Menschen ist diese Erfahrung von Nutzen.
As 1992 becomes a reality we should be creating equal opportunities for young people.
EUbookshop v2

Besondere Aufmerksamkeit galt den auf den einzelnen Menschen ausgerichteten Pädagogikansätzen und der Chancengleichheit.
Special attention is granted to teaching approaches based on the individual and on equal access.
EUbookshop v2

So ruft der Heilstrom bei den einzelnen Menschen die unterschiedlichsten Reaktionen hervor.
The healing stream elicits the most diverse reactions in people.
ParaCrawl v7.1

Dantes Solo erkundet die Auswirkungen der globalen Mobilität auf den einzelnen Menschen.
In his solo, Juan Dante investigates the effects of global mobility upon the human being.
ParaCrawl v7.1

Meinen Sie damit den einzelnen Menschen?
Do you mean individual people?
ParaCrawl v7.1

Ich konnte also durchaus auch auf diese Weise den einzelnen Menschen hervorheben.
So I could definitely emphasise the individual people in this way, too.(…)
ParaCrawl v7.1

Demokratie ist eine Lebensart, die auf Respekt für den einzelnen Menschen beruht.
Democracy is a way of life based on respect for the individual.
ParaCrawl v7.1

Für den einzelnen Menschen ist es auch wichtig, Gedanken zu bewahren.
For individual human beings, it is also important to preserve thought.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung geht jedoch durch den Fortschritt des einzelnen Menschen vor sich.
Evolution takes place, however, through the individual human being taking a step forward.
ParaCrawl v7.1

Es gab ein Urteil für das Volk—und genauso auch für den einzelnen Menschen.
There was judgment for the nation – and judgment for the individual as well.
ParaCrawl v7.1

Wie sensibilisieren wir also den einzelnen Menschen für die Zusammenhänge der Welt?
So how do we sensitize individuals to the interrelationships of the world?
ParaCrawl v7.1

Den einzelnen Menschen soll die sexuelle Revolution befreien.
The sexual revolution is supposed to liberate the individual.
ParaCrawl v7.1

Die Wertschätzung für den einzelnen Menschen ist wieder sichtbar geworden - sogar durch die Staatsführung.
Respect for the individual has become apparent again, even among political leaders.
Europarl v8

Wie sich das auf den einzelnen Menschen auswirkt, ist von Person zu Person verschieden.
How that infusion of light will affect each individual will vary from person to person.
ParaCrawl v7.1

Gesellschaftliche Erscheinungen interessierten ihn nur in dem Maße, in dem sie den einzelnen Menschen betrafen.
The public phenomena interested him insofar as they affected an individual.
ParaCrawl v7.1

Ohne den einzelnen Menschen ist der Plan, den Gott Maria anvertraut hat unerfüllbar.
Without the individual, the plans which God entrusted to Mary are unnattainable.
ParaCrawl v7.1

Sie treten ein für irdische Gerechtigkeit und Frieden zwischen den einzelnen Menschen und unter den Völkern.
They stand up for temporal justice and peace between individuals and nations.
ParaCrawl v7.1

Dieser Grundsatz gilt auch für den einzelnen Menschen, sofern er große Ziele erreichen will.
This principle applies also to the individual man in so far as he wants to achieve great goals.
ParaCrawl v7.1

Diese Institution hat die Aufgabe, den einzelnen Menschen zur politischen Selbständigkeit zu ermächtigen.
The task of this institution is to empower the individual with political autonomy.
ParaCrawl v7.1

Fragen, die den Kern des Nachdenkens über Politik, Zukunft und den einzelnen Menschen bilden.
These are questions that form the core of thinking about politics, the future and the individual.
ParaCrawl v7.1

Als angehende Psychotherapeutin hat sie dabei den einzelnen Menschen und dessen individuelle Entwicklungsmöglichkeiten im Blick.
As a prospective psychotherapist, she has an eye on the individual and their individual development opportunities.
ParaCrawl v7.1

Doch die Auswirkung solcher Umwelteinflüsse auf den einzelnen Menschen zu beschreiben, ist schwierig.
But it is hard to describe the effects of such environmental variables on individuals.
ParaCrawl v7.1

Die Qualität und Angepaßtheit der Dienste an den einzelnen Bedürfnisse der Menschen und Gemeinschaften der Gesellschaften wird immer wichtiger.
Just as important is the quality of services and their suitability for the individual and the community.
Europarl v8

Ansatzpunkt war, den einzelnen Menschen ins Zentrum zu stellen und die Investitionen in den Menschen, zum Beispiel in Bildung, Wohnung, Gesundheit, Ernährung, Rechtsicherheit und Gleichstellung sowie die Erfüllung der subjektiven Bedürfnisse als wichtigste Bestandteile einer globalen Bevölkerungspolitik zu empfehlen und nicht mehr demographische Ziele vorzugeben.
The point of departure was to place the individual at the centre of things and to recommend that investments in human beings, for example in education, housing, health, nutrition, legal certainty and equality, together with the satisfaction of subjective needs, be regarded as the main component of a global population policy, instead of setting demographic aims as in the past.
Europarl v8