Translation of "Den eindruck gewonnen" in English
Ich
habe
den
klaren
Eindruck
gewonnen,
dass
die
Mitgliedstaaten
diese
Änderungen
befürworten.
It
is
my
clear
impression
that
the
Member
States
appreciate
these
changes.
Europarl v8
Und
es
tut
mir
leid,
wenn
Sie
den
falschen
Eindruck
gewonnen
haben.
And
I'm
sorry
if
you
got
the
wrong
impression.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
den
Eindruck
gewonnen,
dass
du
vielleicht
von
hier
weg
willst.
Something
gave
him
the
impression
that
you
might
want
to
leave.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
den
Eindruck,
Sie
hätten
gewonnen?
I'm
sorry.
I'm
sorry.
Uh,
are
you
under
the
impression
that
you
won?
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
den
Eindruck
gewonnen,
assess!
Do
you
feel
that
assess!
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
den
Eindruck
gewonnen,
dass
Ihr
Land
grundsätzlich
beste
Voraussetzungen
mitbringt.
I
have
gained
the
impression
that
your
country
fundamentally
offers
the
ideal
qualifications.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
in
Gesprächen
sogar
den
Eindruck
gewonnen,
daß
man
Angst
davor
hat.
In
the
talks
I
have
attended,
I
have
even
had
the
impression
that
people
were
afraid
to
take
action.
Europarl v8
Zudem
habe
ich
den
Eindruck
gewonnen,
dass
die
unterschiedlichen
Ebenen
nicht
immer
so
gut
zusammenarbeiten.
Moreover,
I
got
the
impression
that
the
different
levels
did
not
always
work
together
that
well.
Europarl v8
Aus
dem
Referendum
in
Malta
habe
ich
den
Eindruck
gewonnen,
dass
falsche
Hoffnungen
geweckt
werden.
From
what
I
saw
in
the
Maltese
referendum
the
prospectus
that
is
being
sold
is
quite
false.
Europarl v8
Warten
Sie,
haben
Sie
den
Eindruck
gewonnen,
dass
Sie
hier
die
Leitung
hätten?
Wait,
were
you
under
the
impression
that
you
were
going
to
be
in
charge
here?
OpenSubtitles v2018
Aus
verschiedenen
Artikeln
hatte
ich
den
Eindruck
gewonnen,
einige
dänische
Forschungsgruppen
seien
internationale
Spitze.
My
basis
for
that
belief
was
newspaper
articles
about
one
or
another
research
group
that
seemed
to
be
on
the
international
forefront.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
den
Eindruck
gewonnen,
daß
die
Sozialpartner
mittlerweise
einem
Dialog
positiv
gegenüberstehen.
The
Commission's
feeling,
on
the
basis
of
its
contacts
with
representatives
of
the
two
sides
of
industry,
is
that
there
is
now
more
readiness
to
engage
in
dialogue.
EUbookshop v2
Künstler,
die
bisher
das
Tubophon
bespielt
haben,
haben
alle
den
gleichen
Eindruck
gewonnen:
The
artists
who
have
so
far
played
the
Tubophon
all
have
the
same
impression:
CCAligned v1
Wir
haben
den
Eindruck
gewonnen,
dass
sich
auch
hier
ein
bedeutender
Wandel
vollzieht.
We
are
under
the
impression
that
some
big
changes
are
taking
place.
ParaCrawl v7.1
Miss
Scully...
SCULLY:
(fährt
fort)
Inzwischen
habe
ich
den
Eindruck
gewonnen...
MR.
ROMINE:
Uh...Miss
Scully...
SCULLY:
I
have
come
to
the
conclusion....
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
auch
den
Eindruck
gewonnen,
dass
Inder
sich
gelegentlich
auch
ihren
eigenen
Gott
kreieren.
I
also
got
the
impression
that
Indians
sometimes
create
their
own
God.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
in
den
beiden
Konferenzen
von
Prag
und
Kreta
eigentlich
immer
den
Eindruck
gewonnen,
daß
hier
der
gemeinsame
Wille
vorhanden
ist.
I
received
the
impression
from
the
conferences
in
both
Prague
and
Crete
that
there
is
a
common
will
in
this
respect.
Europarl v8
Ich
habe
aber
den
Eindruck
gewonnen,
daß
es
hier
darum
gar
nicht
ging,
sondern
daß
es
darum
ging,
das
Abgeordnetenstatut
weiter
auf
den
Verschiebebahnhof
zu
bringen.
But
I
got
the
impression
that
was
not
the
issue
at
all;
rather
it
was
to
go
on
relegating
the
Statute
for
Members
to
the
shunting
yard.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck
gewonnen,
dass
-
obwohl
nur
drei
Mitgliedstaaten
keine
Botschaft
in
Neu-Delhi
haben
und
nur
sieben
kein
Konsulat
in
Bombay
unterhalten,
dass
es
trotzdem
sehr
schwierig
war,
einen
adäquaten
Schutz
-
ich
drücke
mich
sehr
vorsichtig
aus
-
der
betroffenen
europäischen
Bürger
zu
finden.
I
have
the
impression,
even
though
only
three
Member
States
do
not
have
an
embassy
in
New
Delhi
and
that
only
seven
do
not
maintain
a
consulate
in
Mumbai,
that
it
was
still
very
difficult
-
and
I
will
express
this
very
carefully
-
for
affected
European
citizens
to
obtain
adequate
protection.
Europarl v8
In
all
den
Jahren,
die
ich
nun
hier
im
Parlament
bin
und
hier
arbeite,
habe
ich
immer
stärker
den
Eindruck
gewonnen,
dass
die
AKP-Positionen
in
erster
Linie
als
Ausreden
für
nette
Reisen
rund
um
die
Welt
und
in
alle
Richtungen
dienen.
Over
the
years
that
I
have
been
attending
this
Parliament
and
working
here,
I
have
ever
more
strongly
got
the
impression
that
the
ACP
positions
primarily
serve
as
an
excuse
for
nice
trips
around
the
world,
and
in
all
directions
too.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck
gewonnen,
dass
diese
Zusammenarbeit
so
rasch
wie
möglich
auf
eine
viel
pragmatischere
Basis
gestellt
werden
sollte,
und
dass
sich
monatelang
hinziehende
Diskussionen
zur
Mitgliedschaft
für
beide
Seiten
-
vollkommen
unnötigerweise
-
frustrierend
sind.
It
is
my
impression
that
this
cooperation
should
be
placed
on
a
much
more
pragmatic
basis
as
soon
as
possible,
and
that
very
protracted
discussions
on
membership
are
-
entirely
unnecessarily
-
frustrating
for
both
parties.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck
gewonnen,
dass
die
Mitgliedstaaten
nicht
willens
sind,
die
Menschenrechte
zu
schützen,
dass
sie,
was
internationalen
Schutz
betrifft,
zaghaft
sind.
That
leaves
me
with
the
impression
that
Member
States
are
not
willing
to
protect
human
rights,
that
they
are
timid
when
it
comes
to
international
protection.
Europarl v8
Ich
bin
überrascht,
daß
dies
überhaupt
erwähnt
wurde,
denn
ich
habe
den
Eindruck
gewonnen,
daß
einige
andere
Mitgliedstaaten
von
dem
aktuellen
Vorgehen
der
britischen
Regierung
so
sehr
die
Nase
voll
hatten,
daß
sie
bereits
von
deren
Ausschluß
sprachen.
I
am
surprised
that
this
was
ever
said,
because
I
got
the
feeling
that
some
other
countries
were
so
fed
up
with
the
present
actions
of
the
British
Government
at
the
moment
they
were
actually
talking
about
booting
them
out.
Europarl v8
Aus
meiner
Arbeit
in
der
ländlichen
Entwicklung
und
durch
die
Zahl
der
neu
geschaffenen
Arbeitsplätze
in
Programmen
wie
LEADER
und
anderen
EU-Unternehmensprogrammen
habe
ich
den
Eindruck
gewonnen,
daß
wir
bisher
das
Potential
der
Humanressourcen,
unserer
Bürger,
eine
bedeutende
Rolle
bei
der
Schaffung
von
Reichtum
spielen
zu
können,
nicht
genügend
berücksichtigt
haben.
From
my
work
in
rural
development
and
the
number
of
new
jobs
created
in
programmes
like
LEADER
and
other
Community-based
enterprise
schemes,
I
am
of
the
opinion
that
in
the
past
we
have
ignored
the
potential
of
our
human
resources,
our
people,
to
play
a
meaningful
role
in
the
generation
of
wealth.
Europarl v8
Zum
zweiten
habe
ich
aufgrund
dieser
und
anderer
Erfahrungen
den
Eindruck
gewonnen,
daß
das
Verfahren
der
Mitentscheidung
im
Rat
noch
zu
keinem
festen
Begriff
geworden
ist.
Secondly,
I
have
the
impression
from
this
and
other
experiences
that
the
concept
of
codecision
has
not
been
fully
taken
on
board
within
the
Council.
Europarl v8
Das
ist
zumindest
der
Eindruck,
den
ich
gewonnen
habe,
als
der
Rat
zuerst
die
selbst
geringfügige
Änderung
der
Liste
mit
den
vierzehn
vorrangigen
Vorhaben
abgelehnt
und
dann
auf
dem
Gipfel
des
Europäischen
Rates
in
Florenz
zu
verstehen
gegeben
hat,
daß
zwei
Länder
diese
Liste
ändern
wollten.
This
was
my
impression,
at
least,
when
the
Council
first
refused
even
the
slightest
change
to
the
list
of
fourteen
priority
projects,
and
then
let
it
be
known
at
the
Florence
European
Council
that
two
countries
wished
to
change
that
list.
Europarl v8