Übersetzung für "Den eindruck gewonnen" in Englisch

Ich habe den klaren Eindruck gewonnen, dass die Mitgliedstaaten diese Änderungen befürworten.
It is my clear impression that the Member States appreciate these changes.
Europarl v8

Und es tut mir leid, wenn Sie den falschen Eindruck gewonnen haben.
And I'm sorry if you got the wrong impression.
OpenSubtitles v2018

Er hat den Eindruck gewonnen, dass du vielleicht von hier weg willst.
Something gave him the impression that you might want to leave.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie den Eindruck, Sie hätten gewonnen?
I'm sorry. I'm sorry. Uh, are you under the impression that you won?
OpenSubtitles v2018

Haben Sie den Eindruck gewonnen, assess!
Do you feel that assess!
ParaCrawl v7.1

Ich habe den Eindruck gewonnen, dass Ihr Land grundsätzlich beste Voraussetzungen mitbringt.
I have gained the impression that your country fundamentally offers the ideal qualifications.
ParaCrawl v7.1

Ich habe in Gesprächen sogar den Eindruck gewonnen, daß man Angst davor hat.
In the talks I have attended, I have even had the impression that people were afraid to take action.
Europarl v8

Zudem habe ich den Eindruck gewonnen, dass die unterschiedlichen Ebenen nicht immer so gut zusammenarbeiten.
Moreover, I got the impression that the different levels did not always work together that well.
Europarl v8

Aus dem Referendum in Malta habe ich den Eindruck gewonnen, dass falsche Hoffnungen geweckt werden.
From what I saw in the Maltese referendum the prospectus that is being sold is quite false.
Europarl v8

Warten Sie, haben Sie den Eindruck gewonnen, dass Sie hier die Leitung hätten?
Wait, were you under the impression that you were going to be in charge here?
OpenSubtitles v2018

Aus verschiedenen Artikeln hatte ich den Eindruck gewonnen, einige dänische Forschungsgruppen seien internationale Spitze.
My basis for that belief was newspaper articles about one or another research group that seemed to be on the international forefront.
EUbookshop v2

Die Kommission hat den Eindruck gewonnen, daß die Sozialpartner mittlerweise einem Dialog positiv gegenüberstehen.
The Commission's feeling, on the basis of its contacts with representatives of the two sides of industry, is that there is now more readiness to engage in dialogue.
EUbookshop v2

Künstler, die bisher das Tubophon bespielt haben, haben alle den gleichen Eindruck gewonnen:
The artists who have so far played the Tubophon all have the same impression:
CCAligned v1

Wir haben den Eindruck gewonnen, dass sich auch hier ein bedeutender Wandel vollzieht.
We are under the impression that some big changes are taking place.
ParaCrawl v7.1

Miss Scully... SCULLY: (fährt fort) Inzwischen habe ich den Eindruck gewonnen...
MR. ROMINE: Uh...Miss Scully... SCULLY: I have come to the conclusion....
ParaCrawl v7.1

Ich habe auch den Eindruck gewonnen, dass Inder sich gelegentlich auch ihren eigenen Gott kreieren.
I also got the impression that Indians sometimes create their own God.
ParaCrawl v7.1

Ich habe in den beiden Konferenzen von Prag und Kreta eigentlich immer den Eindruck gewonnen, daß hier der gemeinsame Wille vorhanden ist.
I received the impression from the conferences in both Prague and Crete that there is a common will in this respect.
Europarl v8

Ich habe aber den Eindruck gewonnen, daß es hier darum gar nicht ging, sondern daß es darum ging, das Abgeordnetenstatut weiter auf den Verschiebebahnhof zu bringen.
But I got the impression that was not the issue at all; rather it was to go on relegating the Statute for Members to the shunting yard.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck gewonnen, dass - obwohl nur drei Mitgliedstaaten keine Botschaft in Neu-Delhi haben und nur sieben kein Konsulat in Bombay unterhalten, dass es trotzdem sehr schwierig war, einen adäquaten Schutz - ich drücke mich sehr vorsichtig aus - der betroffenen europäischen Bürger zu finden.
I have the impression, even though only three Member States do not have an embassy in New Delhi and that only seven do not maintain a consulate in Mumbai, that it was still very difficult - and I will express this very carefully - for affected European citizens to obtain adequate protection.
Europarl v8

In all den Jahren, die ich nun hier im Parlament bin und hier arbeite, habe ich immer stärker den Eindruck gewonnen, dass die AKP-Positionen in erster Linie als Ausreden für nette Reisen rund um die Welt und in alle Richtungen dienen.
Over the years that I have been attending this Parliament and working here, I have ever more strongly got the impression that the ACP positions primarily serve as an excuse for nice trips around the world, and in all directions too.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck gewonnen, dass diese Zusammenarbeit so rasch wie möglich auf eine viel pragmatischere Basis gestellt werden sollte, und dass sich monatelang hinziehende Diskussionen zur Mitgliedschaft für beide Seiten - vollkommen unnötigerweise - frustrierend sind.
It is my impression that this cooperation should be placed on a much more pragmatic basis as soon as possible, and that very protracted discussions on membership are - entirely unnecessarily - frustrating for both parties.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck gewonnen, dass die Mitgliedstaaten nicht willens sind, die Menschenrechte zu schützen, dass sie, was internationalen Schutz betrifft, zaghaft sind.
That leaves me with the impression that Member States are not willing to protect human rights, that they are timid when it comes to international protection.
Europarl v8

Ich bin überrascht, daß dies überhaupt erwähnt wurde, denn ich habe den Eindruck gewonnen, daß einige andere Mitgliedstaaten von dem aktuellen Vorgehen der britischen Regierung so sehr die Nase voll hatten, daß sie bereits von deren Ausschluß sprachen.
I am surprised that this was ever said, because I got the feeling that some other countries were so fed up with the present actions of the British Government at the moment they were actually talking about booting them out.
Europarl v8

Aus meiner Arbeit in der ländlichen Entwicklung und durch die Zahl der neu geschaffenen Arbeitsplätze in Programmen wie LEADER und anderen EU-Unternehmensprogrammen habe ich den Eindruck gewonnen, daß wir bisher das Potential der Humanressourcen, unserer Bürger, eine bedeutende Rolle bei der Schaffung von Reichtum spielen zu können, nicht genügend berücksichtigt haben.
From my work in rural development and the number of new jobs created in programmes like LEADER and other Community-based enterprise schemes, I am of the opinion that in the past we have ignored the potential of our human resources, our people, to play a meaningful role in the generation of wealth.
Europarl v8

Zum zweiten habe ich aufgrund dieser und anderer Erfahrungen den Eindruck gewonnen, daß das Verfahren der Mitentscheidung im Rat noch zu keinem festen Begriff geworden ist.
Secondly, I have the impression from this and other experiences that the concept of codecision has not been fully taken on board within the Council.
Europarl v8

Das ist zumindest der Eindruck, den ich gewonnen habe, als der Rat zuerst die selbst geringfügige Änderung der Liste mit den vierzehn vorrangigen Vorhaben abgelehnt und dann auf dem Gipfel des Europäischen Rates in Florenz zu verstehen gegeben hat, daß zwei Länder diese Liste ändern wollten.
This was my impression, at least, when the Council first refused even the slightest change to the list of fourteen priority projects, and then let it be known at the Florence European Council that two countries wished to change that list.
Europarl v8