Translation of "Den eigenen" in English
Im
Grunde
ist
es
an
den
Ägyptern,
ihre
eigenen
Führer
zu
wählen.
It
is,
after
all,
up
to
Egyptians
to
choose
their
own
leaders.
Europarl v8
Bitte
schauen
Sie
vor
allem
den
Entwurf
Ihrer
eigenen
Fraktion
einmal
an.
In
particular,
I
would
ask
you
to
take
a
look
at
the
resolution
drafted
by
your
own
group.
Europarl v8
Wir
jedoch
müssen
bei
den
eigenen
Prioritäten
Fortschritte
erzielen.
We,
however,
need
to
make
progress
on
our
priorities.
Europarl v8
Jeder
wird
das
Endergebnis
danach
beurteilen,
inwieweit
es
den
eigenen
Erwartungen
entspricht.
Everyone
will
judge
the
final
outcome
by
his
or
her
own
yardstick.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
anfangen
bei
den
eigenen
Gemeinschaftsorganen.
We
should
start
with
the
European
institutions
themselves.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
den
Erhalt
unserer
eigenen
Art,
unseres
eigenen
Ökosystems.
It
is
a
question
of
the
preservation
of
our
own
species,
of
our
own
ecosystem.
Europarl v8
Frauen
sind
in
den
eigenen
vier
Wänden
am
stärksten
gefährdet.
Women
are
at
most
risk
within
their
own
four
walls.
Europarl v8
Die
Arroganz
der
Herrschenden
bereitet
immer
den
eigenen
Fall
vor!
The
mighty,
through
their
arrogance,
invariably
sow
the
seeds
of
their
own
downfall.
Europarl v8
Dabei
zählt
die
Lehre
von
den
eigenen
Verdiensten.
It
is
each
country's
own
merits
that
count.
Europarl v8
Wir
sind
einer
berechtigten
Kritik
auch
aus
den
eigenen
Reihen
gegenüber
offen.
We
are
open
to
justified
criticism
from
our
own
ranks,
too.
Europarl v8
Das
für
diese
Geschehnisse
verantwortliche
Regime
handelt
mit
den
Organen
seiner
eigenen
Bürger.
The
regime
responsible
for
those
events
trades
with
its
own
citizens'
organs.
Europarl v8
Die
Beitrittskandidaten
werden
sich
den
Egoismus
unserer
eigenen
Mitgliedstaaten
zum
Vorbild
nehmen.
The
States
preparing
for
accession
will
copy
the
example
of
our
own
Member
States'
egoism.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
unbedingt
zu
den
Fehlern
unserer
eigenen
Demokratie
bekennen.
We
absolutely
have
to
acknowledge
the
flaws
of
our
own
democracy.
Europarl v8
Es
geht
um
das
Recht,
über
den
eigenen
Körper
selbst
zu
bestimmen.
It
is
about
the
right
of
control
over
ones
own
body.
Europarl v8
Dem
Volk
von
Birma
wird
von
den
Soldaten
der
eigenen
Regierung
Leid
angetan.
The
people
of
Burma
suffer
at
the
hands
of
their
own
government
soldiers.
Europarl v8
Gewalt
gegen
Frauen
kommt
nicht
nur
in
den
eigenen
vier
Wänden
vor.
Violence
against
women
does
not
only
occur
within
the
four
walls
of
a
domestic
household.
Europarl v8
Andere
diskutieren
mit
den
Amerikanern
ihren
eigenen
Ansatz
zur
Raketenabwehr.
Others
are
discussing
their
own
approach
to
missile
defence
with
the
Americans.
Europarl v8
Man
lernt
aus
den
eigenen
Fehlern.
We
learn
from
our
mistakes.
Europarl v8
Jedes
Land
muss
natürlich
individuell
nach
den
eigenen
Leistungen
bewertet
werden.
Each
country
must
obviously
be
appraised
on
its
own
merits
individually.
Europarl v8
Mit
diesen
Änderungsanträgen
wird
vor
allem
bezweckt,
den
eigenen
Einfluss
zu
erhöhen.
These
are
amendments
that
are
mainly
geared
towards
increasing
our
own
influence.
Europarl v8
Wir
durchspülen
die
Außenseite
der
Leber
mit
den
eigenen
Leberzellen
des
Patienten.
We
perfuse
the
outside
of
the
liver
with
the
patient's
own
liver
cells.
TED2013 v1.1
Man
möchte
glatt
den
eigenen
Kopf
mitbewegen.
You
kind
of
want
to
move
your
own
head
when
it
does
it.
TED2020 v1
Wir
sind
unglaublich
verletzlich
gegenüber
den
Launen
unserer
eigenen
Galaxie.
We
are
incredibly
vulnerable
to
the
whims
of
our
own
galaxy.
TED2020 v1
Mit
Ihnen
konnte
ich
Musik
und
den
Klang
meiner
eigenen
Stimme
hören.
With
them,
I
could
hear
music
and
the
sound
of
my
own
voice.
TED2020 v1