Translation of "Den aufbau" in English
Darüber
hinaus
wurde
dieses
Defizit
nicht
für
den
Aufbau
weitgehender
Kommunikationsstrukturen
genutzt.
Furthermore,
this
deficit
has
not
been
used
to
build
extensive
communication
infrastructures.
Europarl v8
Der
Erfolg
dieser
Initiativen
wird
durch
den
Aufbau
funktionsfähiger
Partnerschaften
bestimmt.
The
success
of
these
initiatives
is
achieved
precisely
through
establishing
viable
partnerships.
Europarl v8
Sie
eröffnet
wirkliche
Chancen
für
den
Aufbau
Europas.
It
affords
genuine
opportunities
to
build
a
common
Europe.
Europarl v8
Der
Plan
sieht
die
Schaffung
und
den
Aufbau
von
Barreserven
vor.
It
foresees
the
creation
and
build-up
of
cash
reserves.
DGT v2019
Die
Unterstützung
der
EU
für
den
Aufbau
der
Demokratie
ist
unglaublich
wichtig.
EU
support
for
democracy
building
is
incredibly
important.
Europarl v8
Außerdem
kann
man
den
Aufbau
eines
europäischen
Risikokapitalmarkts
beobachten.
We
are
also
witnessing
the
promotion
of
the
European
venture
capital
market.
Europarl v8
In
den
letzten
Jahren
konnten
wir
den
schrittweisen
Aufbau
einer
internationalen
Rechtsordnung
verfolgen.
In
recent
years,
we
have
seen
the
gradual
emergence
of
an
international
judicial
system.
We
are
not
going
to
lynch
the
murderers
in
Rwanda
-
we
are
bringing
them
to
trial!
Europarl v8
Ich
sage
das
auch
mit
Sicht
auf
den
europäischen
Aufbau.
I
say
this
in
the
context
of
European
construction.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
diejenigen,
die
den
Aufbau
des
Kosovo
verhindern.
We
are
not
the
ones
who
are
impeding
the
reconstruction
of
Kosovo.
Europarl v8
Durch
den
Aufbau
einer
derartigen
Zusammenarbeit
können
mehrfache
und
unberechtigte
Asylanträge
vermieden
werden.
By
establishing
this
kind
of
coordination,
multiple
and
unwarranted
asylum
applications
can
be
prevented.
Europarl v8
Schließlich
schlage
ich
den
Aufbau
eines
Jahrtausendarchivs
vor.
Finally
but
crucially,
I
am
proposing
the
creation
of
a
millennium
archive.
Europarl v8
Straffreiheit
ist
ein
Hindernis
für
den
Aufbau
eines
demokratischen
Staates.
Impunity
is
an
obstacle
to
the
building
of
a
democratic
state.
Europarl v8
Wir
sollten
den
Irak
beim
Aufbau
einer
friedvollen
Gesellschaft
unterstützen.
We
should
help
Iraq
build
a
peaceful
society.
Europarl v8
Bestehende
Nationalstaaten
bieten
keine
gute
Grundlage
für
den
Aufbau
Europas.
Working
nation-states
do
not
make
a
good
basis
for
the
construction
of
Europe.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Aufbau
eines
"Hauses
der
Europäischen
Geschichte"
vorschlagen.
I
would
like
to
suggest
the
founding
of
a
'House
of
European
History'.
Europarl v8
Für
den
Aufbau
eines
Landes
kommt
ihm
entscheidende
Bedeutung
zu.
It
is
crucial
for
the
advancement
of
a
country.
Europarl v8
Wir
leisten
logistische
Unterstützung
für
die
Erweiterung
und
den
Aufbau
einer
parlamentarischen
Infrastruktur.
We
are
helping
with
logistical
support
for
the
expansion
and
construction
of
a
parliamentary
infrastructure.
Europarl v8
Energiesicherheit
macht
den
Aufbau
von
Ausweichnetzen
erforderlich.
Energy
security
requires
the
establishment
of
back-up
networks.
Europarl v8
Wir
haben
außerdem
unser
Engagement
für
den
Aufbau
demokratischer
Einrichtungen
unter
Beweis
gestellt.
We
also
demonstrated
our
commitment
to
building
democratic
institutions.
Europarl v8
Wir
fordern
den
allmählichen
Aufbau
einer
gemeinsamen
externen
Energiepolitik.
We
call
for
the
gradual
building
of
a
common
external
energy
policy.
Europarl v8
Zweitens
sollten
mehr
Strukturmittel
in
den
Aufbau
der
Forschungs-
und
Entwicklungsinfrastruktur
fließen.
The
second
condition
is
to
involve
structural
funds
to
a
larger
extent
into
building
the
research
and
development
infrastructure.
Europarl v8
Man
kann
es
für
den
Aufbau
Ihres
Körperinneren
verwenden.
And
applying
this
to
the
idea
of
building
up
what's
in
our
bodies.
TED2013 v1.1
Ich
verstand
den
Aufbau
von
Wirbelsäulen
gut
genug,
um
ihn
nachzubauen.
I
actually
understood
the
mechanics
of
vertebrae
enough
to
kind
of
start
to
imitate
them.
TED2020 v1