Translation of "Dem wunsch entsprechen" in English

Die Königin war durch Staatsgeschäfte verhindert, dem Wunsch zu entsprechen.
Her majesty regrets, but she is tied up with matters of state so she cannot grant that favor.
OpenSubtitles v2018

Soweit möglich werde ich also dem Wunsch des Parlaments entsprechen.
But may I point out that some conceptual mistakes have been made here which we cannot let pass.
EUbookshop v2

In diesem Zusammenhang könnte man dem gerade geäußerten Wunsch entsprechen.
The request just made could be satisfied in that context.
EUbookshop v2

Damit würde es einen wichtigen politischen Akt vollziehen und dem Wunsch der Bevölkerungen entsprechen.
It would be a significant political act which meets the aspirations of our people.
Europarl v8

Eine solche Haltung steht im Widerspruch zum Geist der Abkommen von San Andrès, die dem Wunsch entsprechen, Lösungen auf dem Wege des Dialogs zu finden.
This attitude is contrary to the spirit of the San Andrés agreements, which aim to find solutions by means of dialogue.
Europarl v8

Es muß jedoch auch anerkannt werden, daß es unterschiedliche Politiken gibt, die damit zusammenhängen, daß es in einigen wesentlichen Bereichen um den Schutz lebenswichtiger nationaler Interessen geht, die völlig legitim sind und die dem Wunsch der Bürger entsprechen.
But we also have to recognize the existence of divergent policies linked, in certain vital areas, to the protection of vital national interests that are perfectly legitimate and respond to citizens' wishes.
Europarl v8

Anschließend werde ich dem Wunsch des Parlaments entsprechen und die Haltung der Präsidentschaft zur Lage in Tschetschenien erläutern sowie einen Rückblick auf die wichtigsten Ergebnisse des OSZE-Gipfels von Istanbul im November geben.
In accordance with the wishes of Parliament, I will also give an account of the Presidency' s views of the situation in Chechnya, and I will give an outline of the most important results of the OSCE Summit in Istanbul in November.
Europarl v8

Was die allgemeine Sichtweise angeht, bin auch ich der Meinung, dass wir, da staatliche Beihilfen eine Form der Wettbewerbspolitik sind, die gleiche Bedingungen für die unterschiedlichen Unternehmen schaffen soll, nicht nur auf den Beihilfen bestehen sollten, die in Form von Subventionen gezahlt werden und deshalb zum Kapitel der öffentlichen Ausgaben gehören, sondern auch auf jenen Steueranreizen, die nicht dem Wesen der Steuer entsprechen, aber dem Wunsch entsprechen, bestimmte Aktivitäten in geografischen Gebieten zu fördern, das heißt, den gleichen Zweck wie die Direkthilfen verfolgen.
With regard to the general philosophy, I agree that, since State aid is a form of competition policy aimed at creating an even playing field amongst the different companies, we should insist not just on aid that takes the form of subsidies and which therefore belongs in the public spending chapter, but also on those fiscal incentives that do not respond to the nature of the tax, but which respond to the desire to stimulate certain activities in geographical areas, that is to say the same intention as direct aid.
Europarl v8

Mit dieser Stellungnahme möchte der WSA auch dem Wunsch des Europaparlaments entsprechen, seine Positionen zur GAP allgemein und zum Funktionieren der Agenda 2000 zu beschreiben.
This opinion also comes in response to the European Parliament's request that the Committee set out its views on the CAP generally and on the workings of Agenda 2000.
TildeMODEL v2018

Man kann allerdings schon feststellen, dass die finanzierten Maßnahmen, gleichgültig, ob es sich um von der Kommission initiierte Projekte oder spezifische Projekte handelt, durchaus dem Erreichen der Programmziele dienen und generell dem Wunsch der Kommission entsprechen, die Kenntnis und die korrekte Anwendung des europäischen Rechts im Bereich der Ziviljustiz zu fördern.
However, it can be seen already that the projects financed, both those undertaken at the initiative of the Commission and specific projects, are contributing to the fulfilment of the programme's objectives and, more generally, respond to the Commission's desire to promote knowledge of European law in the field of civil justice and its correct implementation.
TildeMODEL v2018

Diese Kontrolle muß sich, will sie dem Wunsch des Parlaments entsprechen, sowohl die jüngsten, im Jahresbericht beschriebenen Entwicklungen als auch die Art und Weise einbeziehen, unter der die Kommission der Gemeinschaften den Empfehlungen und Stellungnahmen unserer Versammlung gefolgt ist.
In order to respond clearly to Parliament's ambitions, this surveillance must be applied to the recent develop ments described in the annual report and to the way in which the Commission of the Communities has followed the recommendations and opinions formulated by this House.
EUbookshop v2

Eine solche Haltung steht im Widerspruch zum Geist der Abkommen von San Andres, die dem Wunsch entsprechen, Lösungen auf dem Wege des Dialogs zu finden.
This attitude is contrary to the spirit of the San Andrés agreements, which aim to find solutions by means of dia logue.
EUbookshop v2

In der Kürze der Zeit konnte Werner dem Wunsch nur entsprechen, indem er das Schwarzweiß-Modello der Zeughausfassung farbig übermalte.
In the brevity of the time, Werner could only satisfy the wish by colouring the black and white model of the Zeughaus.
WikiMatrix v1

Er will vor allem dem Wunsch entsprechen, den Herrn zu loben und ihm zu danken für das Geschenk dieses Lebensstandes, der zur Heiligkeit der Kirche gehört.
First, it seeks to respond to the need to give praise and thanks to the Lord for the gift of this state of life which belongs to the sanctity of the Church.
ParaCrawl v7.1

Für Brüstungs- und Unterteil können zusätzlich verfahrenstechnisch problemlos unterschiedliche Narbungen eingesetzt werden, die dem Wunsch des Designers entsprechen.
In addition, different grainings that correspond to the designer's wish can be employed for the balustrade and bottom parts without problems arising from process technology.
EuroPat v2

Die dritte Phase beinhaltet das Ersetzen der alten Gewohnheiten der ursprünglichen neuen Gewohnheiten, die nützlich sein und dem Wunsch nach Abnehmen entsprechen sollten.
The third stage involves the replacement of old habits of the original new habits, which should be useful and meet the desire of losing weight.
CCAligned v1

Management von einigen Unternehmen in demselben BereichDienstleistungen, zum Beispiel (Restaurants, Nachtclubs), verwenden die Strategie der sogenannten Prestigepreise, die dem Wunsch entsprechen, ihre Dienstleistungen (Waren) in der Kategorie VIP zu positionieren.
Management of some enterprises in the same fieldservices, for example (restaurants, nightclubs), use the strategy of so-called prestigious prices, equivalent to the desire to position their services (goods) in the VIP category.
ParaCrawl v7.1

Die Art und Weise der Kommunikation mit dem Betroffenen - z.B. telefonisch, elektronisch oder schriftlich - sollte, soweit dies angemessen ist, dem Wunsch des Betroffenen entsprechen.
The form of communication with the data subject - e.g. by telephone, electronically or in writing - should respect the request of the data subject, where appropriate.
ParaCrawl v7.1

In ihrer Arbeit ist immer eine antireduktionistische Attitüde sichtbar, die dem Wunsch zu entsprechen scheint, Widersprüchlichkeiten auf allen Ebenen transportieren zu können und sich vor allem nicht festlegen zu müssen, eine Ebene als Ausgangspunkt zu definieren.
In her work we always see an antireductionist attitude that would seem to cater for the desire to be able to support contradictory views at all levels and, above all, not to have to decide on one view as the point of departure.
ParaCrawl v7.1