Translation of "Dem wunsch entsprechen" in English
Die
Königin
war
durch
Staatsgeschäfte
verhindert,
dem
Wunsch
zu
entsprechen.
Her
majesty
regrets,
but
she
is
tied
up
with
matters
of
state
so
she
cannot
grant
that
favor.
OpenSubtitles v2018
Soweit
möglich
werde
ich
also
dem
Wunsch
des
Parlaments
entsprechen.
But
may
I
point
out
that
some
conceptual
mistakes
have
been
made
here
which
we
cannot
let
pass.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
könnte
man
dem
gerade
geäußerten
Wunsch
entsprechen.
The
request
just
made
could
be
satisfied
in
that
context.
EUbookshop v2
Damit
würde
es
einen
wichtigen
politischen
Akt
vollziehen
und
dem
Wunsch
der
Bevölkerungen
entsprechen.
It
would
be
a
significant
political
act
which
meets
the
aspirations
of
our
people.
Europarl v8
Eine
solche
Haltung
steht
im
Widerspruch
zum
Geist
der
Abkommen
von
San
Andrès,
die
dem
Wunsch
entsprechen,
Lösungen
auf
dem
Wege
des
Dialogs
zu
finden.
This
attitude
is
contrary
to
the
spirit
of
the
San
Andrés
agreements,
which
aim
to
find
solutions
by
means
of
dialogue.
Europarl v8
Es
muß
jedoch
auch
anerkannt
werden,
daß
es
unterschiedliche
Politiken
gibt,
die
damit
zusammenhängen,
daß
es
in
einigen
wesentlichen
Bereichen
um
den
Schutz
lebenswichtiger
nationaler
Interessen
geht,
die
völlig
legitim
sind
und
die
dem
Wunsch
der
Bürger
entsprechen.
But
we
also
have
to
recognize
the
existence
of
divergent
policies
linked,
in
certain
vital
areas,
to
the
protection
of
vital
national
interests
that
are
perfectly
legitimate
and
respond
to
citizens'
wishes.
Europarl v8
Anschließend
werde
ich
dem
Wunsch
des
Parlaments
entsprechen
und
die
Haltung
der
Präsidentschaft
zur
Lage
in
Tschetschenien
erläutern
sowie
einen
Rückblick
auf
die
wichtigsten
Ergebnisse
des
OSZE-Gipfels
von
Istanbul
im
November
geben.
In
accordance
with
the
wishes
of
Parliament,
I
will
also
give
an
account
of
the
Presidency'
s
views
of
the
situation
in
Chechnya,
and
I
will
give
an
outline
of
the
most
important
results
of
the
OSCE
Summit
in
Istanbul
in
November.
Europarl v8
Was
die
allgemeine
Sichtweise
angeht,
bin
auch
ich
der
Meinung,
dass
wir,
da
staatliche
Beihilfen
eine
Form
der
Wettbewerbspolitik
sind,
die
gleiche
Bedingungen
für
die
unterschiedlichen
Unternehmen
schaffen
soll,
nicht
nur
auf
den
Beihilfen
bestehen
sollten,
die
in
Form
von
Subventionen
gezahlt
werden
und
deshalb
zum
Kapitel
der
öffentlichen
Ausgaben
gehören,
sondern
auch
auf
jenen
Steueranreizen,
die
nicht
dem
Wesen
der
Steuer
entsprechen,
aber
dem
Wunsch
entsprechen,
bestimmte
Aktivitäten
in
geografischen
Gebieten
zu
fördern,
das
heißt,
den
gleichen
Zweck
wie
die
Direkthilfen
verfolgen.
With
regard
to
the
general
philosophy,
I
agree
that,
since
State
aid
is
a
form
of
competition
policy
aimed
at
creating
an
even
playing
field
amongst
the
different
companies,
we
should
insist
not
just
on
aid
that
takes
the
form
of
subsidies
and
which
therefore
belongs
in
the
public
spending
chapter,
but
also
on
those
fiscal
incentives
that
do
not
respond
to
the
nature
of
the
tax,
but
which
respond
to
the
desire
to
stimulate
certain
activities
in
geographical
areas,
that
is
to
say
the
same
intention
as
direct
aid.
Europarl v8
Mit
dieser
Stellungnahme
möchte
der
WSA
auch
dem
Wunsch
des
Europaparlaments
entsprechen,
seine
Positionen
zur
GAP
allgemein
und
zum
Funktionieren
der
Agenda
2000
zu
beschreiben.
This
opinion
also
comes
in
response
to
the
European
Parliament's
request
that
the
Committee
set
out
its
views
on
the
CAP
generally
and
on
the
workings
of
Agenda
2000.
TildeMODEL v2018
Man
kann
allerdings
schon
feststellen,
dass
die
finanzierten
Maßnahmen,
gleichgültig,
ob
es
sich
um
von
der
Kommission
initiierte
Projekte
oder
spezifische
Projekte
handelt,
durchaus
dem
Erreichen
der
Programmziele
dienen
und
generell
dem
Wunsch
der
Kommission
entsprechen,
die
Kenntnis
und
die
korrekte
Anwendung
des
europäischen
Rechts
im
Bereich
der
Ziviljustiz
zu
fördern.
However,
it
can
be
seen
already
that
the
projects
financed,
both
those
undertaken
at
the
initiative
of
the
Commission
and
specific
projects,
are
contributing
to
the
fulfilment
of
the
programme's
objectives
and,
more
generally,
respond
to
the
Commission's
desire
to
promote
knowledge
of
European
law
in
the
field
of
civil
justice
and
its
correct
implementation.
TildeMODEL v2018
Diese
Kontrolle
muß
sich,
will
sie
dem
Wunsch
des
Parlaments
entsprechen,
sowohl
die
jüngsten,
im
Jahresbericht
beschriebenen
Entwicklungen
als
auch
die
Art
und
Weise
einbeziehen,
unter
der
die
Kommission
der
Gemeinschaften
den
Empfehlungen
und
Stellungnahmen
unserer
Versammlung
gefolgt
ist.
In
order
to
respond
clearly
to
Parliament's
ambitions,
this
surveillance
must
be
applied
to
the
recent
develop
ments
described
in
the
annual
report
and
to
the
way
in
which
the
Commission
of
the
Communities
has
followed
the
recommendations
and
opinions
formulated
by
this
House.
EUbookshop v2
Eine
solche
Haltung
steht
im
Widerspruch
zum
Geist
der
Abkommen
von
San
Andres,
die
dem
Wunsch
entsprechen,
Lösungen
auf
dem
Wege
des
Dialogs
zu
finden.
This
attitude
is
contrary
to
the
spirit
of
the
San
Andrés
agreements,
which
aim
to
find
solutions
by
means
of
dia
logue.
EUbookshop v2
In
der
Kürze
der
Zeit
konnte
Werner
dem
Wunsch
nur
entsprechen,
indem
er
das
Schwarzweiß-Modello
der
Zeughausfassung
farbig
übermalte.
In
the
brevity
of
the
time,
Werner
could
only
satisfy
the
wish
by
colouring
the
black
and
white
model
of
the
Zeughaus.
WikiMatrix v1
Er
will
vor
allem
dem
Wunsch
entsprechen,
den
Herrn
zu
loben
und
ihm
zu
danken
für
das
Geschenk
dieses
Lebensstandes,
der
zur
Heiligkeit
der
Kirche
gehört.
First,
it
seeks
to
respond
to
the
need
to
give
praise
and
thanks
to
the
Lord
for
the
gift
of
this
state
of
life
which
belongs
to
the
sanctity
of
the
Church.
ParaCrawl v7.1
Für
Brüstungs-
und
Unterteil
können
zusätzlich
verfahrenstechnisch
problemlos
unterschiedliche
Narbungen
eingesetzt
werden,
die
dem
Wunsch
des
Designers
entsprechen.
In
addition,
different
grainings
that
correspond
to
the
designer's
wish
can
be
employed
for
the
balustrade
and
bottom
parts
without
problems
arising
from
process
technology.
EuroPat v2
Die
dritte
Phase
beinhaltet
das
Ersetzen
der
alten
Gewohnheiten
der
ursprünglichen
neuen
Gewohnheiten,
die
nützlich
sein
und
dem
Wunsch
nach
Abnehmen
entsprechen
sollten.
The
third
stage
involves
the
replacement
of
old
habits
of
the
original
new
habits,
which
should
be
useful
and
meet
the
desire
of
losing
weight.
CCAligned v1
Management
von
einigen
Unternehmen
in
demselben
BereichDienstleistungen,
zum
Beispiel
(Restaurants,
Nachtclubs),
verwenden
die
Strategie
der
sogenannten
Prestigepreise,
die
dem
Wunsch
entsprechen,
ihre
Dienstleistungen
(Waren)
in
der
Kategorie
VIP
zu
positionieren.
Management
of
some
enterprises
in
the
same
fieldservices,
for
example
(restaurants,
nightclubs),
use
the
strategy
of
so-called
prestigious
prices,
equivalent
to
the
desire
to
position
their
services
(goods)
in
the
VIP
category.
ParaCrawl v7.1
Die
Art
und
Weise
der
Kommunikation
mit
dem
Betroffenen
-
z.B.
telefonisch,
elektronisch
oder
schriftlich
-
sollte,
soweit
dies
angemessen
ist,
dem
Wunsch
des
Betroffenen
entsprechen.
The
form
of
communication
with
the
data
subject
-
e.g.
by
telephone,
electronically
or
in
writing
-
should
respect
the
request
of
the
data
subject,
where
appropriate.
ParaCrawl v7.1
In
ihrer
Arbeit
ist
immer
eine
antireduktionistische
Attitüde
sichtbar,
die
dem
Wunsch
zu
entsprechen
scheint,
Widersprüchlichkeiten
auf
allen
Ebenen
transportieren
zu
können
und
sich
vor
allem
nicht
festlegen
zu
müssen,
eine
Ebene
als
Ausgangspunkt
zu
definieren.
In
her
work
we
always
see
an
antireductionist
attitude
that
would
seem
to
cater
for
the
desire
to
be
able
to
support
contradictory
views
at
all
levels
and,
above
all,
not
to
have
to
decide
on
one
view
as
the
point
of
departure.
ParaCrawl v7.1