Translation of "Dem erhalt" in English
Mit
dem
Erhalt
der
Ausgleichszahlung
sind
alle
Ansprüche
vollständig
und
endgültig
abgegolten
.
Receipt
of
the
corresponding
compensation
payment
by
the
undersigned
shall
be
in
full
and
final
settlement
of
all
such
claims
.
ECB v1
Möglicherweise
müssen
sie
nach
dem
Erhalt
von
Beihilfen
umstrukturiert
werden.
They
may
have
to
be
restructured
in
exchange
for
the
State
aid
they
receive.
TildeMODEL v2018
Diese
geschäftliche
Tätigkeit
diente
dem
Erhalt
meiner
Familie.
It
was
a
strictly
business
enterprise
to
support
a
home
and
family.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Erhalt
gewisser
Informationen
verfolgte
ich
Ihre
Spur.
Since
receiving
certain
information,
I
have
been
having
you
followed.
OpenSubtitles v2018
Vitalwerte
waren
stabil
nach
dem
Erhalt
von
Ringerlösung
und
gepackten
Zellen.
Vitals
were
stable
after
receiving
L.R.
and
packed
cells.
OpenSubtitles v2018
Ähm,
seine
Vitalzeichen
waren
nach
dem
Erhalt
der
Flüssigkeiten
stabil.
Um,
his
vitals
were
stable
after
receiving
fluids.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mein
Leben
dem
Erhalt
und
dem
Schutz
der
Föderation
gewidmet.
I
dedicated
my
life
to
the
preservation
and
protection
of
the
Federation.
OpenSubtitles v2018
Klasse
mit
dem
Erhalt
des
"High
School
Diploma"
abgeschlossen.
The
high
school
diploma
is
enough
to
get
a
job
in
various
domains.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
Erhalt
seiner
Zulassung
als
Anwalt
begann
er
in
Bath
zu
praktizieren.
He
studied
law,
was
admitted
to
the
bar,
and
commenced
practice
in
Bath.
Wikipedia v1.0
Die
Europäische
Kommission
ist
dem
Erhalt
und
der
Förderung
dieses
wesentlichen
Merkmals
verpflichtet.
The
European
Commission
is
committed
to
preserving
and
promoting
this
key
feature.
TildeMODEL v2018
Heutzutage
geht
die
Ausbildung
mit
dem
Erwerb
oder
dem
Erhalt
eines
Arbeitsplatzes
einher.
If
a
need
is
demonstrated,
it
is
indispensable,
again
before
design
work
starts,
to
involve
as
many
senior
staff
as
possible
from
the
organisations
and
agencies
which
will
deliver
the
programme.
EUbookshop v2
Die
Stadt
Stuttgart
bestand
jedoch
auf
dem
Erhalt.
The
city
of
Stuttgart,
however,
insisted
on
its
preservation.
WikiMatrix v1
Bodenschutz
dient
dem
Erhalt
des
ökologischen
Gleichgewichts.
Conservation
of
soil
is
done
to
maintain
the
ecological
balance.
WikiMatrix v1
Die
Stiftung
widmet
sich
dem
Erhalt
und
der
Wiederherstellung
von
historischen
Orgeln.
The
mission
of
this
commission
is
to
identify
and
preserve
historical
structures.
WikiMatrix v1
Kopfstützen
an
Sitzen
dienen
vornehmlich
dem
Erhalt
einer
ermüdungsfreien
Sitzhaltung.
Headrests
for
seats
serve
primarily
to
achieve
a
comfortable
sitting
posture.
EuroPat v2
Die
erste
Priorität
gilt
dem
Erhalt
der
Arbeitsplätze.
The
main
priority
concerns
the
saving
of
jobs.
EUbookshop v2
2Vertrag
Nr.
97-0450.00:Die
Frist
begann
mit
dem
Erhalt
der
Rechnungen.
2Contract
no.
97-0450.00:The
delay
started
running
on
the
date
of
receipt
of
theinvoices.
EUbookshop v2
Dem
Antrag
auf
Erhalt
einer
Aufenthaltskarte
sind
folgende
Unterlagen
beizufügen:
The
documents
required
for
a
residence
permit
are
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
beginnt
mit
dem
Erhalt
der
Ware.
The
period
of
limitation
starts
with
the
day
of
delivery.
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
dem
Erhalt
von
Werbemails
zu.
I
agree
to
receive
promotional
emails.
CCAligned v1
Neben
dem
Recht
auf
Erhalt
haben
Sie
die
folgenden
Rechte:
Apart
from
the
right
to
obtain
you
have
the
following
rights:
CCAligned v1
Reservierung
ist
gültig
nach
dem
Erhalt
der
angefragten
Anzahlung.
Reservations
are
valid
only
after
receiving
the
requested
deposit.
CCAligned v1
Die
Buchungsbestätigung
unterliegt
dem
Erhalt
der
100%
Vorauszahlung
zum
Zeitpunkt
der
Reservierung.
Booking
confirmation
is
subject
to
receipt
of
100%
advance
payment
at
the
time
of
making
the
reservation.
CCAligned v1
Wir
werden
Ihre
Bestellung
erst
nach
dem
Erhalt
der
vollständigen
Zahlung
abschließend
bearbeiten.
We
will
process
your
order
only
after
having
received
your
full
payment.
CCAligned v1