Translation of "Dem erhalt" in English

Mit dem Erhalt der Ausgleichszahlung sind alle Ansprüche vollständig und endgültig abgegolten .
Receipt of the corresponding compensation payment by the undersigned shall be in full and final settlement of all such claims .
ECB v1

Möglicherweise müssen sie nach dem Erhalt von Beihilfen umstrukturiert werden.
They may have to be restructured in exchange for the State aid they receive.
TildeMODEL v2018

Diese geschäftliche Tätigkeit diente dem Erhalt meiner Familie.
It was a strictly business enterprise to support a home and family.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Erhalt gewisser Informationen verfolgte ich Ihre Spur.
Since receiving certain information, I have been having you followed.
OpenSubtitles v2018

Vitalwerte waren stabil nach dem Erhalt von Ringerlösung und gepackten Zellen.
Vitals were stable after receiving L.R. and packed cells.
OpenSubtitles v2018

Ähm, seine Vitalzeichen waren nach dem Erhalt der Flüssigkeiten stabil.
Um, his vitals were stable after receiving fluids.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mein Leben dem Erhalt und dem Schutz der Föderation gewidmet.
I dedicated my life to the preservation and protection of the Federation.
OpenSubtitles v2018

Klasse mit dem Erhalt des "High School Diploma" abgeschlossen.
The high school diploma is enough to get a job in various domains.
Wikipedia v1.0

Nach dem Erhalt seiner Zulassung als Anwalt begann er in Bath zu praktizieren.
He studied law, was admitted to the bar, and commenced practice in Bath.
Wikipedia v1.0

Die Europäische Kommission ist dem Erhalt und der Förderung dieses wesentlichen Merkmals verpflichtet.
The European Commission is committed to preserving and promoting this key feature.
TildeMODEL v2018

Heutzutage geht die Ausbildung mit dem Erwerb oder dem Erhalt eines Arbeitsplatzes einher.
If a need is demonstrated, it is indispen­sable, again before design work starts, to involve as many senior staff as possible from the organisations and agencies which will deliver the programme.
EUbookshop v2

Die Stadt Stuttgart bestand jedoch auf dem Erhalt.
The city of Stuttgart, however, insisted on its preservation.
WikiMatrix v1

Bodenschutz dient dem Erhalt des ökologischen Gleichgewichts.
Conservation of soil is done to maintain the ecological balance.
WikiMatrix v1

Die Stiftung widmet sich dem Erhalt und der Wiederherstellung von historischen Orgeln.
The mission of this commission is to identify and preserve historical structures.
WikiMatrix v1

Kopfstützen an Sitzen dienen vornehmlich dem Erhalt einer ermüdungsfreien Sitzhaltung.
Headrests for seats serve primarily to achieve a comfortable sitting posture.
EuroPat v2

Die erste Priorität gilt dem Erhalt der Arbeitsplätze.
The main priority concerns the saving of jobs.
EUbookshop v2

2Vertrag Nr. 97-0450.00:Die Frist begann mit dem Erhalt der Rechnungen.
2Contract no. 97-0450.00:The delay started running on the date of receipt of theinvoices.
EUbookshop v2

Dem Antrag auf Erhalt einer Aufenthaltskarte sind folgende Unterlagen beizufügen:
The documents required for a residence permit are as follows:
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist beginnt mit dem Erhalt der Ware.
The period of limitation starts with the day of delivery.
ParaCrawl v7.1

Ich stimme dem Erhalt von Werbemails zu.
I agree to receive promotional emails.
CCAligned v1

Neben dem Recht auf Erhalt haben Sie die folgenden Rechte:
Apart from the right to obtain you have the following rights:
CCAligned v1

Reservierung ist gültig nach dem Erhalt der angefragten Anzahlung.
Reservations are valid only after receiving the requested deposit.
CCAligned v1

Die Buchungsbestätigung unterliegt dem Erhalt der 100% Vorauszahlung zum Zeitpunkt der Reservierung.
Booking confirmation is subject to receipt of 100% advance payment at the time of making the reservation.
CCAligned v1

Wir werden Ihre Bestellung erst nach dem Erhalt der vollständigen Zahlung abschließend bearbeiten.
We will process your order only after having received your full payment.
CCAligned v1