Translation of "Dem ende nähern" in English

Da wir uns langsam dem Ende des Jahres nähern, evaluieren wir…
As we are slowly approaching the end of the year, we are evaluating…
CCAligned v1

Je mehr wir uns dem Ende nähern, umso fleißiger sollten wir sein.
The closer to the end, the more diligent we should be.
ParaCrawl v7.1

Und in 5,5 Jahren, wenn Putins derzeitige Amtszeit sich dem Ende nähern wird?
What about in five-and-a-half, when Putin's current presidential term is nearing its end?
GlobalVoices v2018q4

Es muss indes gesagt werden, dass sich Hinrichtungen durch die gefürchtete und äußerst barbarische Methode der Steinigung glücklicherweise dem Ende zu nähern scheinen.
However, it must be said that executions by the dreaded and most barbaric method of stoning appear, thankfully, to be coming to an end.
Europarl v8

Es sieht danach aus, dass wir uns nun heute bereits in der ersten Lesung dem Ende nähern.
It looks as if we are now nearing the end today, in the first reading.
Europarl v8

Jedoch scheint diese Möglichkeit begrenzt, da wir uns dem Ende des Programmplanungszeitraums nähern und die Mittel knapp sind.
However, this possibility seems limited as we approach the end of the programming period and resources are scarce.
Europarl v8

Doch die Zeit arbeitet gegen uns, da wir uns mit schnellen Schritten dem Ende des Haushaltsjahres nähern.
However, time will be against us since we are fast approaching the end of the financial year.
Europarl v8

Abschließend, während wir uns langsam dem Ende nähern, möchte ich Ihnen auch Mut zusprechen – und ich bin bereit auch meine Misserfolge zu teilen, allerdings nicht vom Podium aus.
In closing, and as we're moving towards the end, I just also want to encourage -- and I'm willing to share my failures as well, though not from the stage.
TED2013 v1.1

Ich frage mich zudem, ob wir uns nicht dem Ende eines Auflösungsprozesses nähern, der nun droht, die Abstraktion des „Volkes“ unwiderruflich in eine Fiktion zu verwandeln, die man sich kaum mehr vorstellen kann (und schon gar nicht in konkreter Gestalt) und an die zu glauben noch viel schwieriger ist.
I wonder, too, if we are not nearing the end of a process of dissolution that now threatens to turn the abstraction of “the people” irreversibly into a fiction, one nearly impossible to imagine (let alone put a face to) and even more difficult to believe.
News-Commentary v14

Die Vorschriften des Übereinkommens und der Abfallverbringungsverordnung werden jedoch von Schiffseignern systematisch umgangen, indem sie Schiffe, die sich dem Ende ihrer Lebensdauer nähern, an Barkäufer verkaufen, sobald diese Schiffe die EU-Gewässer für ihre letzte Fahrt verlassen.
However, the rules of the Convention and of the Waste Shipment Regulation are being systematically circumvented by ship owners by the sale of vessels approaching end-of-life to cash buyers as soon as these vessels leave EU waters for their last trip.
TildeMODEL v2018

Die Vorschriften des Übereinkommens und der Abfallverbringungsverordnung werden jedochvon Schiffseignern auch systematisch umgangen, indem sie Schiffe, die sich dem Ende ihrer Lebensdauer nähern, an Barkäufer verkaufen, sobald diese Schiffe die EU-Gewässer für ihre letzte Fahrt verlassen.
However, The rules of the Convention and of the Waste Shipment Regulation are also being systematically circumvented by ship owners by the sale of vessels approaching end-of-life to cash buyers as soon as these vessels leave EU waters for their last trip.
TildeMODEL v2018

Die Vorschriften des Übereinkommens und der Abfallverbringungsverordnung werden von Schiffseignern auch systematisch umgangen, indem sie Schiffe, die sich dem Ende ihrer Lebensdauer nähern, an Barkäufer verkaufen, sobald diese Schiffe die EU-Gewässer für ihre letzte Fahrt verlassen.
The rules of the Convention and of the Waste Shipment Regulation are also being systematically circumvented by ship owners by the sale of vessels approaching end-of-life to cash buyers as soon as these vessels leave EU waters for their last trip.
TildeMODEL v2018

Während sich die Verhandlungen in der Union für den Mittelmeerraum dem Ende nähern und interne Struktur und Arbeitsprogramm Gestalt annehmen, sind die Vertreter der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften schon voller Taten drang.
As the Union for the Mediterranean (UfM) nears the end of negotiations on its structure and work programme, local and regional representatives have not let the grass grow under their feet.
TildeMODEL v2018

Abschließend, während wir uns langsam dem Ende nähern, möchte ich Ihnen auch Mut zusprechen - und ich bin bereit auch meine Misserfolge zu teilen, allerdings nicht vom Podium aus.
In closing, and as we're moving towards the end, I just also want to encourage -- and I'm willing to share my failures as well, though not from the stage.
QED v2.0a

Wir hoffen, ihr habt alle Spaß in Saison 3 und seid bereit für noch mehr packende Action, während wir uns dem Ende nähern.
We hope everyone has been enjoying Season 3 thus far and ready for more intense action as we get closer to the wire.
ParaCrawl v7.1

Kunden mit einem hohen LTV sollten mehr Betriebsmittel erhalten, abhängig davon, in welchem Stadium des Customer Life Cycle sie sich befinden, besonders wenn sie sich dem Ende des Cycles nähern und Potential für eine Erneuerung haben.
Customers with a high LTV should receive more resources depending on what stage of the customer lifecycle they are in, especially if they are nearing the end of the cycle with potential for renewal.
ParaCrawl v7.1

Als Operation Twist sich dem Ende zu nähern schien, wollte die Federal Reserve geduldig die Wirtschaft und den Effekt der vorherigen Stimulus-Runden evaluieren.
As Operation Twist was appearing to near its end, The Federal Reserve wanted to take a patient approach to evaluate the economy and how the previous rounds of stimulus may have helped.
ParaCrawl v7.1

Wir wussten auch, dass sich unsere Zeit in dieser Gemeinde auch geistlich dem Ende nähern würde, weil unsere Herzen eine größere Vision hatten als nur die Menschen dort.
We also knew our time at that church was drawing to a close as spiritually, our hearts had a larger vision than the people there.
ParaCrawl v7.1

Schon nur die Schwierigkeit, «durchzudringen» wird immer größer, je mehr wir uns dem Ende nähern.
The difficulty of 'getting through' alone is becoming greater as we approach the end.
ParaCrawl v7.1

Stern A hingegen, welcher sich ohne seinen Partner auch schon dem Ende seines Lebens nähern würde, bekam einen Schub frischen Wasserstoff.
On the other hand star A, which without its partner would be nearing its end as well, received a huge amount of fresh hydrogen.
ParaCrawl v7.1

Für jene Studierende, die sich dem Ende ihres Studiums nähern und eine Bachelor- bzw. Masterarbeit schreiben müssen, empfiehlt sich der Kurs Wissenschaftliches Schreiben – Die Abschlussarbeit.
The course Academic Writing – Final Dissertation is recommended for those students who are approaching the end of their degree course and who are required to write a dissertation or a master's thesis.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Ende der Spannungstransienten nähern sich die Potentiale an den sekundärseitigen Knotenpunkten gemäß der ohmsch-kapazitiven Knotenimpedanz exponentiell mit der Zeitkonstante ihrem statischen Wert an (Abschnitt II).
After the end of the voltage transients, the potentials at the secondary-side nodes approach their static value exponentially with the time constant according to the resistive-capacitive node impedance (section II).
EuroPat v2

Das Warten auf die Eröffnung von Edenland scheint sich dem Ende zu nähern, denn der große Spielplatz von Neapel kündigte eine Eröffnungsveranstaltung an.
The wait for the opening of Edenland seems to approach the end because the big playground of Naples announced an inaugural event.
CCAligned v1

Gott ist der ewige Gott, und er spricht zu jeder Zeit, doch intensiviert sich die Botschaft, wenn wir uns dem Ende nähern.
God is the eternal God and He speaks to all time, but the message is intensified as we get nearer the end.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grunde streut Satan, da wir uns dem Ende der Zeit nähern, wenn er mit der größten Macht wirken wird, um zu betrügen und zu verderben, überall den Glauben aus, daß er überhaupt nicht bestehe.
This is why, as we approach the close of time, when Satan is to work with greatest power to deceive and destroy, he spreads everywhere the belief that he does not exist.
ParaCrawl v7.1

Blossom: Nun, ja... jedoch frage ich mich manchmal, ob das nur deshalb so ist, weil wir uns dem Ende des Jahres nähern und deshalb die Erwartung hoch ist.
Well, yes … but I sometimes wonder if that is just because we are getting nearer to the end of the year and so expectancy is high .
ParaCrawl v7.1

Auch wenn sich unsere eigenen Tonlagerstätten langsam dem Ende der Ausbeute nähern, so sind wir doch in der Lage durch langfristige Lieferverträge, die wir dank unserer umsichtigen Geschäftspolitik mit den verschiedensten Lieferanten ausgehandelt haben, die unterschiedlichsten Tonsorten zu teilweise sehr günstigen Konditionen anzubieten.
Even if our own clay pits are slowly nearing their end we are absolutely in a position via long-term delivery agreements, that we made thanks to our far-sighted business politics with various suppliers, to offer the most differential types of clay to in part very favorable conditions.
ParaCrawl v7.1