Translation of "Wir nähern uns dem ende" in English
Wir
nähern
uns
dem
Ende
einer
langen
Woche.
We
are
coming
to
the
end
of
a
long
week.
Europarl v8
Wir
nähern
uns
dem
Ende
unserer
gemeinsamen
Reise.
We're
reaching
the
end
of
our
journey
together.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
nähern
uns
langsam
dem
Ende.
We're
slowly
nearing
the
end.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
nähern
uns
dem
Ende
des
43.
Tages
der
Jagd
nach
den
Gutscheinen.
We're
nearing
the
end...
of
our
43rd
day
in
the
hunt
for
Golden
Tickets.
OpenSubtitles v2018
Wir
nähern
uns
dem
Ende
der
Nummer.
We're
now
getting
near
to
the
end
of
the
act.
OpenSubtitles v2018
Wir
nähern
uns
dem
Ende
des
Films.
The
thing
is
drawing
to
an
end.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
nähern
wir
uns
dem
Ende
unserer
Irrfahrt.
And
now
we
near
the
end
of
our
journey:
OpenSubtitles v2018
Wir
nähern
uns
nun
dem
Ende
dieses
ungewöhnlich
langwierigen
Haushaltsverfahrens.
In
fact
I
am
sure
I
will
not
use
all
my
three
minutes.
EUbookshop v2
Wir
nähern
uns
dem
Ende
dieses
Prozesses.
We
are
coming
to
the
end
of
this
process.
EUbookshop v2
Wir
nähern
uns
dem
Ende,
Frank.
We
are
closing
the
news,
Frank.
OpenSubtitles v2018
Nun
nähern
wir
uns
offensichtlich
dem
Ende
des
Wachstums.
Of
course,
now
we're
nearing
the
end
of
growth.
QED v2.0a
Wir
nähern
uns
dem
Ende
des
zweiten
Trimesters.
Well,
we're
nearing
the
end
of
the
second
trimester.
ParaCrawl v7.1
Wir
nähern
uns
dem
Ende
unserer
kleinen
Reise
durch
Deutschland.
Our
little
journey
is
slowly
reaching
its
end.
ParaCrawl v7.1
Mittlerweile
nähern
wir
uns
alle
dem
Ende
unseres
Fernstudiums.
Meanwhile,
we
are
all
approaching
the
end
of
our
online
degree
programme.
ParaCrawl v7.1
Wir
nähern
uns
dem
Ende
unserer
Blog-Serie
zur
Cybersicherheit.
We're
nearing
the
end
of
our
blog
series
on
the
cyber
security
journey.
ParaCrawl v7.1
Wir
nähern
uns
dem
Ende
der
Hauptallee,
die
vom
Lusthaus
markiert
wird.
We
are
coming
close
to
the
end
of
the
Hauptallee,
which
is
marked
by
the
Lusthaus.
ParaCrawl v7.1
Wir
nähern
uns
dem
Ende
der
Bahnstrecke.
We
are
nearing
the
end
of
the
track.
ParaCrawl v7.1
Malte
H.:
Wir
nähern
uns
langsam
dem
Ende.
Malte
H.:
We
nearly
come
to
the
end.
ParaCrawl v7.1
Nur
noch
ein
paar
Tage,
wir
nähern
uns
dem
Ende
der
Expedition.
Only
few
days
are
left;
we
are
approaching
the
end
of
the
cruise.
ParaCrawl v7.1
Wir
nähern
uns
dem
Ende
unserer
Top-10
mit
einem
sehr
natürlichen
Artikel.
We
approach
the
end
of
our
top
10
with
a
very
natural
article.
ParaCrawl v7.1
Wir
nähern
uns
dem
Ende
des
Kongregationsrates.
We
are
approaching
the
end
of
the
Congregational
Council.
ParaCrawl v7.1
Wir
nähern
uns
dem
Ende
des
Konzerts.
We’re
nearing
the
end
of
the
concert.
ParaCrawl v7.1
Wir
nähern
uns
dem
Ende
des
Interviews.
The
end
of
the
interview
is
coming
near.
ParaCrawl v7.1
Wir
nähern
uns
dem
Ende
des
Mandats,
und
das
ist
natürlich
eine
schwierige
Zeit.
It
is
a
very
difficult
time
as
we
approach
the
end
of
the
mandate.
Europarl v8
Wir
nähern
uns
dem
Ende.
We're
close
to
the
end.
OpenSubtitles v2018
Wir
nähern
uns
dem
Ende...
We’re
in
the
final
stretch...
ParaCrawl v7.1
Nähern
wir
uns
heute
dem
Ende
einer
Politik,
die
auf
politische
Parteien
gegründet
ist?
Are
we
reaching
the
end
of
policies
based
upon
political
parties?
ParaCrawl v7.1
Nähern
wir
uns
dem
Ende?
Are
we
close
to
closing?
ParaCrawl v7.1