Translation of "Dem bericht entnehmen" in English
Informationen
über
die
befragten
Gruppen
sind
dem
Bericht
zu
entnehmen:
Information
on
the
groups
of
respondents
is
available
in
the
report:
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
sind
dem
entsprechenden
Bericht
zu
entnehmen.
The
results
of
this
exercise
may
be
found
in
the
Impact
Assessment
report.
TildeMODEL v2018
Es
folgen
einige
Beispiele
–
Einzelheiten
sind
dem
Bericht
zu
entnehmen.
Some
examples
follow
–
full
details
are
in
the
Report.
TildeMODEL v2018
Die
Aufgliederung
der
Investitionsaufwendungen
nach
Produktionsanlagetypen
ist
dem
Bericht
zu
entnehmen.
The
report
breaks
down
capital
expenditure
by
type
of
production
installation.
TildeMODEL v2018
Der
Untersuchungsauftrag
ist
im
einzelnen
dem
Bericht
zu
entnehmen.
Well,
this
is
nonsense
as
a
daft
boy
could
have
told
the
people
who
did
it
and
who
were
not
onlymotivated
by
sympathy
for
the
regions.
EUbookshop v2
Wie
die
beiden
Analysen
genau
durchgeführt
wurden,
ist
dem
Bericht
zu
entnehmen.
The
precise
way
in
which
the
two
analyses
have
been
carried
out,
can
be
found
in
the
report.
EUbookshop v2
Weitere
Details
sind
dem
Geschäfts
bericht
zu
entnehmen.
Further
details
are
provided
in
the
Annual
Report.
ParaCrawl v7.1
Hier
haben
wir
große
Vorsicht
an
den
Tag
gelegt,
das
können
Sie
dem
Bericht
entnehmen.
It
will
be
clear
from
our
report
just
how
careful
we
have
been
about
this.
Europarl v8
Wie
wir
dem
Bericht
Schmitt
entnehmen
können,
haben
immer
mehr
junge
Leute
damit
zu
kämpfen.
As
we
read
in
the
Schmitt
report,
ever
more
young
people
are
having
to
deal
with
this.
Europarl v8
Es
werden
auf
jeden
Fall
Fortschritte
erzielt,
wie
dem
Bericht
zu
entnehmen
ist.
Clearly,
as
this
report
reflects,
improvements
are
being
made.
Europarl v8
Hinweis:
Leitlinien
für
die
Bewertung
der
Sterilität
sind
dem
Ringtest-Bericht
zu
entnehmen
(4).
An
overview
of
recommended
maintenance
and
test
conditions
is
available
in
Appendix
2.
DGT v2019
Allerdings
ist
dem
Bericht
nicht
zu
entnehmen,
in
welchem
Maße
die
Stillhaltevereinbarungen
eingehalten
worden
sind.
The
extent
to
which
the
standstill
arrangements
are
complied
with
is
however
not
detailed
in
the
Report.
TildeMODEL v2018
Wie
dem
ersten
Bericht
zu
entnehmen
war,
ist
ein
solcher
Prozess
bislang
einzigartig.
As
stated
in
the
first
report,
such
a
process
is
unique
to
date.
TildeMODEL v2018
Nach
meiner
Beurteilung
sollte
man
einen
flexibleren
Standpunkt
einnehmen
und
sich
nicht
auf
eine
Position
beschränken,
wie
sie
dem
Bericht
zu
entnehmen
ist.
I
believe
that
it
is
possible
to
be
more
flexible
and
not
restrict
ourselves
to
a
position
of
the
kind
that
emerges
from
the
report.
Europarl v8
Sie
können
das
auch
dem
Bericht
entnehmen,
aufgegliedert
nach
den
verschiedenen
Ländern
in
den
Mitgliedstaaten
der
GUS
oder
den
Ländern
Asiens
und
Lateinamerikas.
You
can
read
that
up
in
the
report
too,
broken
down
by
the
various
CIS
member
countries
and
the
countries
of
Asia
and
Latin
America.
Europarl v8
Aber
auch
der
heutigen
Debatte
und
dem
Bericht
kann
man
entnehmen,
daß
wir
im
Begriff
stehen,
ein
wichtiges
Ergebnis
zu
erzielen.
But
also,
listening
to
the
debate
today
or
reading
the
report,
one
can
see
that
we
are
now
well
on
the
way
to
an
important
result.
Europarl v8
Wie
dem
Bericht
zu
entnehmen
ist,
würde
dies
eine
harmonische
Integration
von
Entwicklungsländern
in
das
Welthandelssystem
erleichtern,
was
ich
befürworte.
The
report
states
that
this
should
facilitate
the
harmonious
incorporation
of
developing
countries
into
the
world
trading
system,
which
I
support.
Europarl v8
Ich
habe
mich
eingehend
mit
dem
Text
der
Stellungnahme
befaßt,
und
der
Vorschlag
für
eine
Rahmenrichtlinie
der
Kommission
wird
sich
weitgehend
auf
die
heute
hier
zum
Ausdruck
gebrachten
Gedanken
stützen,
die
auch
dem
Bericht
zu
entnehmen
sind.
I
have
examined
the
text
in
some
detail,
and
the
Commission's
proposal
for
a
framework
directive
will
follow
closely
the
ideas
which
have
been
expressed
here
today,
and
which
are
also
clear
from
the
report.
Europarl v8
Allerdings
muß
ich
ehrlich
zugeben,
eine
eindeutige
Definition,
was
nun
der
europäische
Mehrwert
sei,
ist
auch
uns
nicht
gelungen,
wie
Sie
dem
Bericht
entnehmen
konnten.
However,
I
must
honestly
admit
that
we
have
not
succeeded
either
in
coming
up
with
a
definition
of
what
European
added
value
might
be,
as
you
will
see
from
the
report.
Europarl v8
Wie
dem
Bericht
zu
entnehmen
ist,
könnte
dieser
legislative
Prozess
Auswirkungen
auf
52
000
Industriebetriebe
in
Europa
haben.
As
the
report
states,
this
legislative
process
could
have
implications
for
52
000
industrial
plants
in
Europe.
Europarl v8
Ich
habe
dem
Bericht
nicht
genau
entnehmen
können
-
ich
rede
hier
vor
allem
über
W.
G.
von
Velzens
Bericht
-,
daß
eine
gemeinsame
Vorausfestsetzung
innerhalb
der
EU
automatisch
zu
niedrigeren
Kosten
und
besserem
Service
führen
soll.
I
cannot
quite
see
from
the
report,
-
and
I
am
referring
primarily
to
the
report
by
Mr.
W.G.
van
Velzen,
-
that
a
common
prefix
within
the
EU
will
automatically
result
in
lower
costs
and
better
service.
Europarl v8
Wir
können
dem
Bericht
auch
entnehmen,
dass
66
%
der
Gesamtbeschäftigung
in
der
Gemeinschaft
auf
kleine
und
mittlere
Unternehmen
zurückzuführen
ist
und
80-90
%
der
aus
Wagniskapital
bereitgestellten
Mittel
für
die
Einstellung
von
Mitarbeitern
bestimmt
sind.
The
report
indicates
that
66%
of
all
jobs
in
the
Community
are
in
SMEs
and
that
80%
to
90%
of
funding
secured
through
venture
capital
is
used
to
hire
staff.
Europarl v8
Dank
meiner
Änderungsanträge
können
wir
aus
dem
Bericht
auch
entnehmen,
dass
die
Rückwürfe
durch
eine
Reihe
von
Faktoren
verursacht
werden,
u.
a.
durch
den
exzessiven
Fischereiaufwand
und
das
derzeitige
TAC-Konzept,
das
Rückwürfe
von
Fischen
fordert,
für
die
es
keine
Quote
gibt.
Also
thanks
to
my
amendments
we
can
see
from
the
report
that
discarding
is
caused
by
a
range
of
factors,
including
excessive
fishing
effort,
and
the
current
TACs
approach
requiring
fish
for
which
there
is
no
quota
to
be
discarded.
Europarl v8
Die
Transparenz
im
Parlament
hat
sich
in
vielerlei
Hinsicht
verbessert,
wie
Sie
dem
Bericht
entnehmen
können.
Many
aspects
of
transparency
in
Parliament
have
improved,
as
you
can
see
in
the
report.
Europarl v8
Wie
Sie
aus
dem
Bericht
entnehmen
konnten,
liegt
dem
Gipfeltreffen
in
Brüssel
eine
umfangreiche
und
anspruchsvolle
Tagesordnung
vor.
As
will
have
been
clear
from
my
statement,
we
have
an
extensive
and
ambitious
agenda
for
the
Brussels
Summit.
Europarl v8
Zuweilen
haben
sie,
wie
aus
dem
Bericht
zu
entnehmen
ist,
nachteilige
Auswirkungen,
und
dies
ist
auch
für
die
Europäische
Union
von
Bedeutung.
Sometimes,
as
you
heard
in
the
report,
it
is
detrimental,
and
this
is
also
of
importance
to
the
European
Union.
Europarl v8
Unsere
Quellen
waren,
wie
dem
Bericht
zu
entnehmen
ist,
Aussagen
der
britischen
und
der
deutschen
Regierung.
Our
sources,
as
the
report
says,
were
statements
by
the
UK
and
German
Governments.
Europarl v8
Die
Folgen
können
Sie
dem
Bericht
entnehmen,
den
die
Generaldirektion
Landwirtschaft
kürzlich
herausgegeben
hat
und
den
Sie
im
Internet
finden
können,
worin
drei
verschiedene
Szenarien
beleuchtet
werden.
You
can
see
the
consequences
in
the
Directorate
General
for
Agriculture's
recently
published
report
-
which
you
can
find
on
the
internet
-
where
there
are
three
different
scenarios.
Europarl v8