Translation of "Dem bericht entnehmen" in English

Informationen über die befragten Gruppen sind dem Bericht zu entnehmen:
Information on the groups of respondents is available in the report:
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse sind dem entsprechenden Bericht zu entnehmen.
The results of this exercise may be found in the Impact Assessment report.
TildeMODEL v2018

Es folgen einige Beispiele – Einzelheiten sind dem Bericht zu entnehmen.
Some examples follow – full details are in the Report.
TildeMODEL v2018

Die Aufgliederung der Investitionsaufwendungen nach Produktionsanlagetypen ist dem Bericht zu entnehmen.
The report breaks down capital expenditure by type of production installation.
TildeMODEL v2018

Der Untersuchungsauftrag ist im einzelnen dem Bericht zu entnehmen.
Well, this is nonsense as a daft boy could have told the people who did it and who were not onlymotivated by sympathy for the regions.
EUbookshop v2

Wie die beiden Analysen genau durchgeführt wurden, ist dem Bericht zu entnehmen.
The precise way in which the two analyses have been carried out, can be found in the report.
EUbookshop v2

Weitere Details sind dem Geschäfts bericht zu entnehmen.
Further details are provided in the Annual Report.
ParaCrawl v7.1

Hier haben wir große Vorsicht an den Tag gelegt, das können Sie dem Bericht entnehmen.
It will be clear from our report just how careful we have been about this.
Europarl v8

Wie wir dem Bericht Schmitt entnehmen können, haben immer mehr junge Leute damit zu kämpfen.
As we read in the Schmitt report, ever more young people are having to deal with this.
Europarl v8

Es werden auf jeden Fall Fortschritte erzielt, wie dem Bericht zu entnehmen ist.
Clearly, as this report reflects, improvements are being made.
Europarl v8

Hinweis: Leitlinien für die Bewertung der Sterilität sind dem Ringtest-Bericht zu entnehmen (4).
An overview of recommended maintenance and test conditions is available in Appendix 2.
DGT v2019

Allerdings ist dem Bericht nicht zu entnehmen, in welchem Maße die Stillhaltevereinbarungen eingehalten worden sind.
The extent to which the standstill arrangements are complied with is however not detailed in the Report.
TildeMODEL v2018

Wie dem ersten Bericht zu entnehmen war, ist ein solcher Prozess bislang einzigartig.
As stated in the first report, such a process is unique to date.
TildeMODEL v2018

Nach meiner Beurteilung sollte man einen flexibleren Standpunkt einnehmen und sich nicht auf eine Position beschränken, wie sie dem Bericht zu entnehmen ist.
I believe that it is possible to be more flexible and not restrict ourselves to a position of the kind that emerges from the report.
Europarl v8

Sie können das auch dem Bericht entnehmen, aufgegliedert nach den verschiedenen Ländern in den Mitgliedstaaten der GUS oder den Ländern Asiens und Lateinamerikas.
You can read that up in the report too, broken down by the various CIS member countries and the countries of Asia and Latin America.
Europarl v8

Aber auch der heutigen Debatte und dem Bericht kann man entnehmen, daß wir im Begriff stehen, ein wichtiges Ergebnis zu erzielen.
But also, listening to the debate today or reading the report, one can see that we are now well on the way to an important result.
Europarl v8

Wie dem Bericht zu entnehmen ist, würde dies eine harmonische Integration von Entwicklungsländern in das Welthandelssystem erleichtern, was ich befürworte.
The report states that this should facilitate the harmonious incorporation of developing countries into the world trading system, which I support.
Europarl v8

Ich habe mich eingehend mit dem Text der Stellungnahme befaßt, und der Vorschlag für eine Rahmenrichtlinie der Kommission wird sich weitgehend auf die heute hier zum Ausdruck gebrachten Gedanken stützen, die auch dem Bericht zu entnehmen sind.
I have examined the text in some detail, and the Commission's proposal for a framework directive will follow closely the ideas which have been expressed here today, and which are also clear from the report.
Europarl v8

Allerdings muß ich ehrlich zugeben, eine eindeutige Definition, was nun der europäische Mehrwert sei, ist auch uns nicht gelungen, wie Sie dem Bericht entnehmen konnten.
However, I must honestly admit that we have not succeeded either in coming up with a definition of what European added value might be, as you will see from the report.
Europarl v8

Wie dem Bericht zu entnehmen ist, könnte dieser legislative Prozess Auswirkungen auf 52 000 Industriebetriebe in Europa haben.
As the report states, this legislative process could have implications for 52 000 industrial plants in Europe.
Europarl v8

Ich habe dem Bericht nicht genau entnehmen können - ich rede hier vor allem über W. G. von Velzens Bericht -, daß eine gemeinsame Vorausfestsetzung innerhalb der EU automatisch zu niedrigeren Kosten und besserem Service führen soll.
I cannot quite see from the report, - and I am referring primarily to the report by Mr. W.G. van Velzen, - that a common prefix within the EU will automatically result in lower costs and better service.
Europarl v8

Wir können dem Bericht auch entnehmen, dass 66 % der Gesamtbeschäftigung in der Gemeinschaft auf kleine und mittlere Unternehmen zurückzuführen ist und 80-90 % der aus Wagniskapital bereitgestellten Mittel für die Einstellung von Mitarbeitern bestimmt sind.
The report indicates that 66% of all jobs in the Community are in SMEs and that 80% to 90% of funding secured through venture capital is used to hire staff.
Europarl v8

Dank meiner Änderungsanträge können wir aus dem Bericht auch entnehmen, dass die Rückwürfe durch eine Reihe von Faktoren verursacht werden, u. a. durch den exzessiven Fischereiaufwand und das derzeitige TAC-Konzept, das Rückwürfe von Fischen fordert, für die es keine Quote gibt.
Also thanks to my amendments we can see from the report that discarding is caused by a range of factors, including excessive fishing effort, and the current TACs approach requiring fish for which there is no quota to be discarded.
Europarl v8

Die Transparenz im Parlament hat sich in vielerlei Hinsicht verbessert, wie Sie dem Bericht entnehmen können.
Many aspects of transparency in Parliament have improved, as you can see in the report.
Europarl v8

Wie Sie aus dem Bericht entnehmen konnten, liegt dem Gipfeltreffen in Brüssel eine umfangreiche und anspruchsvolle Tagesordnung vor.
As will have been clear from my statement, we have an extensive and ambitious agenda for the Brussels Summit.
Europarl v8

Zuweilen haben sie, wie aus dem Bericht zu entnehmen ist, nachteilige Auswirkungen, und dies ist auch für die Europäische Union von Bedeutung.
Sometimes, as you heard in the report, it is detrimental, and this is also of importance to the European Union.
Europarl v8

Unsere Quellen waren, wie dem Bericht zu entnehmen ist, Aussagen der britischen und der deutschen Regierung.
Our sources, as the report says, were statements by the UK and German Governments.
Europarl v8

Die Folgen können Sie dem Bericht entnehmen, den die Generaldirektion Landwirtschaft kürzlich herausgegeben hat und den Sie im Internet finden können, worin drei verschiedene Szenarien beleuchtet werden.
You can see the consequences in the Directorate General for Agriculture's recently published report - which you can find on the internet - where there are three different scenarios.
Europarl v8