Translation of "Dem anspruch genügen" in English
Der
Kommissar
verwies
darauf,
dass
die
finanzielle
Vorausschau
zunächst
eine
Verzögerung
der
Aussprache
über
das
Programm
nach
sich
zog
und
dann
zu
gering
ausfiel,
um
dem
europäischen
Anspruch
zu
genügen.
As
the
Commissioner
emphasised,
the
Financial
Perspective
initially
delayed
the
discussion
of
the
programme
and
then
fell
short
of
what
Europe
needs
to
satisfy
its
ambitions.
Europarl v8
Mit
diesem
Problem
beschäftigt
sich
der
Bericht,
und
ich
glaube,
es
ist
notwendig,
daß
wir
uns
im
einzelnen
nochmals
Gedanken
darüber
machen,
wie
die
Abstim
mungen
während
der
letzten
Tagung
dieses
Parlaments
gelaufen
sind,
und
ob
wir
dem
Anspruch
genügen,
den
wir
auch
an
uns
selbst
stellen.
I
would
ask
whether
the
Commission
did
in
fact
act
on
our
request
to
review
those
matters
and,
if
so,
whether
there
is
a
reason
why
it
has
not
included
such
action
on
our
request
in
its
report.
EUbookshop v2
Um
dem
Anspruch
zu
genügen,
sämtliche
Risiken
des
komplexen
Bankgeschäfts
abzubilden,
musste
die
Regulierung
also
ebenfalls
komplexer
werden
–
und
das
trifft
die
kleineren
Banken
immer
noch
sehr
stark,
ich
finde
zu
stark.
So
in
its
effort
to
cover
every
single
risk
in
the
complex
world
of
banking,
the
regulation,
too,
had
to
become
more
complex
–
and
that
is
still
taking
a
very
heavy
toll
on
smaller
institutions;
too
much
so,
if
you
ask
me.
ParaCrawl v7.1
Will
die
Linke
um
mehr
als
ihrer
Selbst
willen
bestehen,
will
sie
dem
Anspruch
genügen,
emanzipatorische
Prozesse
zu
fördern,
Handlungsspielräume
zu
schaffen,
Stimme
und
politische
Heimat
der
Subalternen
zu
sein,
so
kann
sie
sich
nicht
scheuen,
bestimmte
taktische
Schritte
zu
setzen,
um
ihrer
strategischen
Zielsetzung
näher
zu
kommen.
If
the
Left
wants
to
persevere
and
serve
the
purpose
of
promoting
emancipatory
processes,
creating
scope
for
action,
providing
a
voice
and
political
home
to
subaltern
societies,
it
cannot
refrain
from
taking
certain
tactical
steps
in
order
to
get
closer
to
its
strategic
goals.
ParaCrawl v7.1
Anders
als
im
(privat-rechtlichen)
Innen-Verhältnis
des
Anwalts
zu
seinem
eigenen
Klienten,
das
auch
in
Honorar-Fragen
vom
elementaren
Grundsatz
der
Vertragsfreiheit
beherrscht
wird,
geht
es
im
(öffentlich-rechtlichen)
Außen-Verhältnis
des
Ersatzes
der
Kosten
des
Siegers
durch
den
Verlierer
im
gerichtlichen
Verfahren
darum,
abstrakte,
aber
auch
dem
Einzelfall
gerecht
werdende,
Kriterien
zu
finden,
nach
denen
seine
Quantifizierung
durch
den
neutralen
Richter
möglich
wird:
Die
Tatsache,
dass
der
Staats
die
Entscheidungen
seiner
Gerichte
mit
Rechtskraft-
und
daraus
resultierender
Vollstreckbarkeits-Wirkung
ausstattet,
die
nicht
nur
in
das
Vermögen
des
Verpflichteten,
sondern
unter
Umständen
auch
in
seine
Freiheit
eingreift,
muss
zur
Konsequenz
haben,
dass
auch
exekutierbare
Kosten-Titel
dem
Anspruch
der
Gerechtigkeit
genügen.
In
this
case
abstract
criteria
have
to
be
found
which
enable
a
neutral
judge
to
quantify
them.
The
state
empowers
the
decisions
of
its
courts
with
legal
force
and
the
resulting
effects
of
enforceability.
This
does
not
only
interfere
with
the
obligor’s
assets
but
also,
under
certain
circumstances
interferes
with
his
freedom.
Furthermore
it
has
the
consequence
that
even
enforceable
cost-sections
comply
with
the
claim
of
justice.
The
system
of
compensatory
costs
in
a
lawsuit,
developed
by
lawgivers
under
this
requirement
throughout
the
centuries
is
very
detailed
and
therefore
not
always
entirely
straightforward.
ParaCrawl v7.1
Als
Unternehmen,
das
sich
dazu
verpflichtet
hat,
Rohstoffe
aus
zertifizierten
Quellen
zu
beziehen,
möchten
Sie
dem
Anspruch
genügen,
den
Sie
an
Ihr
Produkt
stellen.
As
a
company
committed
to
sourcing
from
certified
sources,
you
want
confidence
in
the
claim
you
make
about
your
product.
ParaCrawl v7.1
Wie
von
selbst
stellt
sich
dem
Autor
nun
die
Frage,
inwieweit
das
gegenwärtige
institutionelle
System
und
seine
Organe
dem
Anspruch
der
Supranationalität
genügen.
Almost
automatically,
the
author
moves
on
to
questioning
how
far
the
present
institutional
system
and
its
bodies
actually
meet
the
demands
of
supranationality.
ParaCrawl v7.1
Vielerorts
hat
das
Personal
an
Hochschulen
nur
einen
Bachelor-
oder
Masterabschluss,
es
gibt
nur
wenige
Professoren,
um
der
Qualitätssicherung
und
dem
akademischen
Anspruch
zu
genügen.
In
many
places,
university
staff
members
have
only
a
bachelor's
or
master's
degree,
and
there
are
only
a
few
professors
that
meet
quality
assurance
and
academic
requirements.
ParaCrawl v7.1
Das
Geheimnis
unseres
langfristigen
Erfolgs
ist
einfach:
Wir
vertrauen
in
das
Können
unserer
Mitarbeiter
und
wiederum
darauf,
dass
unsere
Produkte
und
Services
dem
Anspruch
höchster
Qualität
genügen.
The
secret
of
our
long-term
success
is
simple:
We
trust
in
our
employee's
abilities
and
that
our
products
fulfill
the
highest
standards
of
quality.
ParaCrawl v7.1
Langlebig
und
effizient,
um
dem
Anspruch
von
morgen
Genüge
zu
tun.
Durable
and
efficient
to
meet
the
demands
of
tomorrow.
CCAligned v1
In
T
49/99
stellte
die
Kammer
fest,
dass
Deutlichkeit
ein
Erfordernis
sei,
dem
die
Ansprüche
genügen
müssten,
und
dass
mangelnde
Deutlichkeit
im
Wortlaut
eines
Anspruchs
somit
nicht
dadurch
wettgemacht
werden
könne,
dass
sich
der
technische
Gegenstand,
der
in
dem
Anspruch
eigentlich
definiert
werden
sollte,
dem
Leser
möglicherweise
bei
Hinzuziehung
der
Beschreibung
und
der
Zeichnungen
erschließe.
In
T
49/99
the
board
held
that
since
clarity
was
a
claim
requirement,
a
clarity
deficiency
in
the
claim
wording
was
not
rectified
by
the
fact
that
the
description
and
the
drawings
would
help
the
reader
to
understand
the
technical
subject-matter
that
the
claim
was
intended
to
define.
ParaCrawl v7.1