Translation of "Anspruch genügen" in English
Diesem
Anspruch
genügen
wir
bereits
bei
der
Auswahl
der
Produzenten.
We
already
meet
this
requirement
when
selecting
the
producers.
ParaCrawl v7.1
In
Marseille
haben
wir
Wohnungen
für
Sie,
die
jedem
Anspruch
genügen.
There
are
furnished
apartment
in
Marseille
to
meet
almost
any
need.
ParaCrawl v7.1
Eine
Reihe
von
Abwasserreinigungsverfahren
versucht
diesem
Anspruch
zu
genügen,
indem
gesteuert
denitrifiziert
wird.
A
number
of
waste
water
purification
processes
attempt
to
satisfy
this
requirement
by
carrying
out
controlled
denitrification.
EuroPat v2
Sollte
die
Medizin
meinen
Anspruch
genügen,
werde
ich
in
der
Zukunft
eine
neue
Bestellung
aufgeben.
If
the
medicine
satisfies
my
needs,
I'll
place
a
new
order
in
the
future.
Peter
Hans
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sollten
wir
auch
sehr
darauf
achten,
daß
wir
aus
den
Mitgliedstaaten
und
dem
Rat
Vorschläge
machen,
die
diesem
hohen
Anspruch
genügen.
For
that
reason,
we
must
take
great
care
to
ensure
that
the
proposals
which
we
in
the
Member
States
and
the
Council
make
are
consistent
with
those
standards.
Europarl v8
Der
Kommissar
verwies
darauf,
dass
die
finanzielle
Vorausschau
zunächst
eine
Verzögerung
der
Aussprache
über
das
Programm
nach
sich
zog
und
dann
zu
gering
ausfiel,
um
dem
europäischen
Anspruch
zu
genügen.
As
the
Commissioner
emphasised,
the
Financial
Perspective
initially
delayed
the
discussion
of
the
programme
and
then
fell
short
of
what
Europe
needs
to
satisfy
its
ambitions.
Europarl v8
Er
muß
folgendem
Anspruch
genügen:
Die
Betriebssoftware
wird
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
x
erzeugt,
d.h.
compiliert
und
zu
einem
lauffähigen
Programm
gelinkt.
It
satisfy
the
requirement
that
the
operating
software
is
generated
at
a
specific
point
in
time
x,
i.e.
compiled
and
linked
to
a
runnable
program.
EuroPat v2
Nur
wenn
Industrie
und
Dienste
diesem
drei
fachen
Anspruch
genügen,
können
sie
das
wettbewerbsorientierte
und
nachhaltige
Wachstum
erreichen,
auf
das
die
ganze
Gesellschaft,
¡nbesondere
für
die
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze,
dringend
angewiesen
ist.
It
is
in
fulfilling
these
three
demands
that
industry
and
services
can
ensure
the
competitive
and
sustainable
growth
we
need,
not
least
in
order
to
create
jobs.
EUbookshop v2
Wir
erwar
ten
daher
von
der
Kommission,
daß
sie
alle
in
Frage
kommenden
Hilfeleistungen
unter
ein
neues
Konzept
stellt,
dessen
Details
ich
jetzt
nicht
aufzählen
möchte,
das
aber
einem
bestimmten
unverzichtbaren
Anspruch
unbedingt
genügen
muß.
Thus,
we
expect
the
Commission
to
subordinate
all
the
aid
efforts
under
consideration
to
a
new
concept
whose
details
I
do
not
want
to
go
into
at
the
moment,
but
which
must
meet
a
certain
indispensable
EUbookshop v2
Ob
du
Profisportler
bist,
mit
deinen
Kumpels
gerne
ein
Spielchen
im
Hof
machst
oder
nach
einem
coolen
Outfit
suchst,
wir
können
jedem
Anspruch
genügen.
Whether
you’re
a
professional,
just
playing
in
the
backyard
with
mates
or
looking
for
a
stylish
outfit,
we
have
something
to
suit
your
needs.
ParaCrawl v7.1
Jedes
angebotene
Menü
wurde
geplant,
um
jeglichem
Anspruch
zu
genügen,
von
der
Taufe
bis
zur
Hochzeitsfeier,
zu
Mittagessen
oder
Geschäftsessen.
Every
menu
offered
is
studied
to
satisfy
every
need,
from
christenings
to
weddings
or
business
dinners.
CCAligned v1
Er
wird
für
Produkt-,
Verfahrens-,
Dienstleistungs-
und
Vermarktungsinnovationen
verliehen,
die
einem
hohen
technischen
Anspruch
genügen
und
gute
bis
sehr
gute
Aussichten
auf
Markterfolg
haben.
It
is
awarded
for
product,
process,
service
and
marketing
innovation
that
meets
a
high
technical
standard
and
for
which
a
good
or
great
market
success
can
be
expected.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Gebier
bietet
nämlich
allen
Liebhabern
Loipen
und
Pisten,
die
in
der
Lage
sind,
jedem
Anspruch
zu
genügen
und
das
in
einem
ruhigen
und
sonnigen
Ambiente
vor
den
Toren
des
Nationalparks
Gran
Paradiso.
The
ski
slopes
meet
the
requirements
off
all
enthusiast,
in
a
peaceful,
sunny
environment
on
the
border
with
the
Gran
Paradiso
National
Park.
ParaCrawl v7.1