Translation of "Davon wegkommen" in English
Diese
Praktiken
gibt
es
in
ganz
Europa,
und
davon
muß
man
wegkommen.
These
practices
exist
all
over
Europe
and
we
must
get
rid
of
them.
Europarl v8
Ich
wollte
davon
wegkommen,
aber
ich
komme
immer
wieder
zu
ihr
zurück.
I
tried
to
get
away
from
it,
but
I
keep
coming
back
to
her.
OpenSubtitles v2018
Weil
du
nicht
gerade
den
Eindruck
machst,
dass
du
davon
wegkommen
willst.
Because
you
don't
seem
to
be
very
willing
to
step
off
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
möchten
wirklich
davon
wegkommen,
der
Industrie
Unterstützung
zukommen
zu
lassen.
Every
year
the
opportunities
to
improve
living
standards
get
less
and
less.
I
think
that
is
obvious
now
to
people
who
live
in
these
countries.
EUbookshop v2
Möchtest
du
davon
wegkommen
und
Frieden,
Raum,
Natur
und
Gastfreundschaft
genießen?
Do
you
want
to
get
away
from
it
and
enjoy
peace,
space,
nature
and
hospitality?
CCAligned v1
Cheating
war,
ist
und
wird,
und
man
kann
nicht
davon
wegkommen.
Cheating
was,
is
and
will
be,
and
you
can’t
get
away
from
it.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
davon
wegkommen,
wir
sind
nur
ein
anderes
Team.
When
we
get
away
from
that,
we’re
just
another
team.
ParaCrawl v7.1
Nun
Dieter
hat
das
Problem,
er
will
davon
wegkommen.
Now,
Harry
has
got
a
problem
and
he
wants
to
get
rid
of
it.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
versucht,
deswegen
auf
sie
einzureden,
aber
sie
konnte
einfach
nicht
davon
wegkommen.
I
tried
talking
to
her
about
the
way
she
was
acting,
but
she
wouldn't
let
it
go.
OpenSubtitles v2018
Du
hältst
fest,
weil
du
festhältst
und
weil
du
nicht
davon
wegkommen
möchtest.
You
hold
on
because
you
are
holding
on
and
you
don't
want
to
get
off.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
wollte
ich
davon
wegkommen
das
meine
Arbeiten
nur
als
digitale
Bilder
im
Computer
existieren.
In
the
first
instance
I
wanted
my
illustration
become
more
than
just
digital
images
on
the
computer.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
im
Gegenteil,
daß
dies
für
sie
ein
zusätzliches
Hindernis
darstellt,
wenn
sie
davon
wegkommen
wollen.
On
the
contrary,
I
believe
this
would
be
presenting
them
with
an
additional
obstacle
when
seeking
to
escape
from
drugs.
Europarl v8
Es
gibt
sehr
viele
andere
Hinweise,
die
dies
noch
untermauern
könnten,
und
wir
müssen
auch
endlich
davon
wegkommen,
daß
die
WTO
nur
auf
die
Rückstandsproblematik
anspricht,
denn
die
Verbraucher
haben
mit
ihrer
Kaufentscheidung
das
Recht,
sich
auch
gegen
eine
bestimmte
Art
der
Produktion
zu
wenden.
There
are
many
other
indications
to
support
these
findings
and
we
must
also
finally
get
away
from
the
situation
where
the
WTO
only
addresses
the
question
of
residues,
for
when
they
decide
to
buy
goods,
consumers
also
have
the
right
to
object
to
a
certain
kind
of
production.
Europarl v8
Außerdem
müssen
wir
davon
wegkommen,
daß
für
allzu
viele
Bürgerinnen
und
Bürger
die
Europäische
Union
verbunden
ist
mit
Skandalen,
mit
Betrug,
mit
Mißwirtschaft.
In
addition,
we
must
get
away
from
the
fact
that
for
far
too
many
of
our
people,
the
European
Union
is
associated
with
scandals,
fraud
and
maladministration.
Europarl v8
Wir
müssen
davon
wegkommen,
dass
wir
zum
Teil
Umweltgesetzgebung
machen
-
sehr
umfangreich,
dann
Gesetzgebung
zur
Sicherheit
(Fußgängerschutz
und
Ähnliches),
dann
Gesetzgebung
zur
Mobilität
-,
es
in
der
Vergangenheit
aber
versäumt
haben,
eine
wirklich
zusammenhängende,
einheitliche
Strategie
für
diesen
Sektor
zu
entwerfen.
We
have
to
get
away
from
making
some
laws
on
the
environment
–
albeit
very
comprehensive
ones
–
followed
by
laws
on
the
protection
and
safety
of
pedestrians
and
others,
and
then
laws
on
mobility,
while
neglecting,
as
we
did
in
the
past,
to
put
together
a
truly
cohesive
and
uniform
strategy
for
this
sector.
Europarl v8
Für
mich
könnte
diese
Burka
-
ich
kann
Ihnen
sagen,
daß
es
außerordentlich
erniedrigend
ist,
darunter
zu
stecken
-das
Symbol
für
die
Verletzung
der
Rechte
der
Frau
wer
den,
und
deshalb
hoffe
ich,
daß
wir
davon
wegkommen.
As
far
as
I
am
concerned
the
burka
-
and
I
can
tell
you
that
being
inside
one
is
a
terribly
humiliating
experience
-
de
serves
to
become
the
symbol
of
the
violation
of
women's
rights,
and
I
hope
we
will
get
rid
of
it.
EUbookshop v2
Zweitens
sollten
wir
unbedingt
auf
die
Normeninstitute
zurückgreifen
und
davon
wegkommen,
daß
die
europäischen
Gesetze
so
unheimlich
kompliziert
werden.
By
so
doing,
we
shall
keep
our
options
open
for
such
things
as
a
European
standard
bottle
which
must
be
passed
for
use
everywhere
on
the
grounds
that
it
can
not,
by
dint
of
its
standard
European
nature,
be
prohibited.
EUbookshop v2
Ich
möchte
davon
wegkommen,
daß
wir
eine
Forderung
stellen
und
dann
überprüfen
müssen:
Ist
das
jetzt
gut
für
die
Türkei?
In
that
respect,
the
Union
has
set
the
standard
at
exactly
the
same
level
for
all
applicants.
Noblesse
oblige.
EUbookshop v2
Als
er
alt
genug
war,
musste
er
da
draußen
sein,
um
Tabak
zu
saugen
und
zu
schneiden,
und
das
war
ein
Rückschlag,
und
er
wollte
davon
wegkommen,
indem
er
den
ganzen
Tag
mit
einem
Messer
gebogen
wurde,
um
den
Sauger
von
jeder
Pflanze
abzuschneiden.
When
he
was
old
enough
he
had
to
be
out
there
suckering
and
cutting
tobacco
and
that
was
backbreaking
and
he
wanted
to
get
away
from
that,
being
bent
over
all
day
with
a
knife
to
cut
the
sucker
off
each
plant.
ParaCrawl v7.1
Der
Wunsch
daheim
zu
sein
mit
all
meinen
Lieben
und
mit
GOTT
war
wie
eine
massive
Kraft
die
dich
zu
sich
zog
und
du
kannst
nicht
davon
wegkommen
sogar
wenn
du
es
wolltest,
wobei
ich
garantiere
dass
du
es
nicht
willst.
The
desire
to
be
home
with
all
of
my
loved
ones
and
with
GOD
was
like
a
massive
force
pulling
you
toward
it
and
you
can't
get
away
even
if
you
wanted
to,
which
I
guarantee
you
did
not.
ParaCrawl v7.1
Die
Kraft
war
so
stark,
daß
ich
nicht
davon
wegkommen
konnte,
auch
wenn
ich
es
gewollt
hätte,
welches
ich
mit
Garantie
nicht
wollte.
The
force
was
so
strong
that
I
couldn't
get
away
from
it
even
if
I
wanted
to,
which
I
guarantee
that
I
didn't.
ParaCrawl v7.1
Je
näher
sie
dran
sind,
umso
mehr
wollen
sie
davon
wegkommen
und
jetzt,
wissen
sie,
jetzt
ist
es….
The
closer
you
are
to
it
the
more
you
want
to
get
away
from
it
and
now,
you
know,
and
now
it's..
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
weiß,
dass,
als
ich
damals
1992
die
Band
gründete,
der
Trend
in
Richtung
“Schwedischer
Death
Metal“
ging
und
ich
davon
wegkommen
wollte
und
etwas
langsames,
mehr
melodisches
machen
wollte.
But
I
know,
when
I
started
the
band
back
in
1992
the
big
thing
was
like,
you
know,
“Swedish
Death
Metal”,
that
kind
of
stuff,
and
I
wanted
to
really
get
away
from
that
and
do
something
slow,
something
more
melancholic
in
a
way.
ParaCrawl v7.1