Übersetzung für "Davon wegkommen" in Englisch

Diese Praktiken gibt es in ganz Europa, und davon muß man wegkommen.
These practices exist all over Europe and we must get rid of them.
Europarl v8

Ich wollte davon wegkommen, aber ich komme immer wieder zu ihr zurück.
I tried to get away from it, but I keep coming back to her.
OpenSubtitles v2018

Weil du nicht gerade den Eindruck machst, dass du davon wegkommen willst.
Because you don't seem to be very willing to step off it.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten wirklich davon wegkommen, der Industrie Unterstützung zukommen zu lassen.
Every year the opportunities to improve living standards get less and less. I think that is obvious now to people who live in these countries.
EUbookshop v2

Möchtest du davon wegkommen und Frieden, Raum, Natur und Gastfreundschaft genießen?
Do you want to get away from it and enjoy peace, space, nature and hospitality?
CCAligned v1

Cheating war, ist und wird, und man kann nicht davon wegkommen.
Cheating was, is and will be, and you can’t get away from it.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir davon wegkommen, wir sind nur ein anderes Team.
When we get away from that, we’re just another team.
ParaCrawl v7.1

Nun Dieter hat das Problem, er will davon wegkommen.
Now, Harry has got a problem and he wants to get rid of it.
ParaCrawl v7.1

Ich habe versucht, deswegen auf sie einzureden, aber sie konnte einfach nicht davon wegkommen.
I tried talking to her about the way she was acting, but she wouldn't let it go.
OpenSubtitles v2018

Du hältst fest, weil du festhältst und weil du nicht davon wegkommen möchtest.
You hold on because you are holding on and you don't want to get off.
ParaCrawl v7.1

Zunächst wollte ich davon wegkommen das meine Arbeiten nur als digitale Bilder im Computer existieren.
In the first instance I wanted my illustration become more than just digital images on the computer.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube im Gegenteil, daß dies für sie ein zusätzliches Hindernis darstellt, wenn sie davon wegkommen wollen.
On the contrary, I believe this would be presenting them with an additional obstacle when seeking to escape from drugs.
Europarl v8

Es gibt sehr viele andere Hinweise, die dies noch untermauern könnten, und wir müssen auch endlich davon wegkommen, daß die WTO nur auf die Rückstandsproblematik anspricht, denn die Verbraucher haben mit ihrer Kaufentscheidung das Recht, sich auch gegen eine bestimmte Art der Produktion zu wenden.
There are many other indications to support these findings and we must also finally get away from the situation where the WTO only addresses the question of residues, for when they decide to buy goods, consumers also have the right to object to a certain kind of production.
Europarl v8

Außerdem müssen wir davon wegkommen, daß für allzu viele Bürgerinnen und Bürger die Europäische Union verbunden ist mit Skandalen, mit Betrug, mit Mißwirtschaft.
In addition, we must get away from the fact that for far too many of our people, the European Union is associated with scandals, fraud and maladministration.
Europarl v8

Wir müssen davon wegkommen, dass wir zum Teil Umweltgesetzgebung machen - sehr umfangreich, dann Gesetzgebung zur Sicherheit (Fußgängerschutz und Ähnliches), dann Gesetzgebung zur Mobilität -, es in der Vergangenheit aber versäumt haben, eine wirklich zusammenhängende, einheitliche Strategie für diesen Sektor zu entwerfen.
We have to get away from making some laws on the environment – albeit very comprehensive ones – followed by laws on the protection and safety of pedestrians and others, and then laws on mobility, while neglecting, as we did in the past, to put together a truly cohesive and uniform strategy for this sector.
Europarl v8

Für mich könnte diese Burka - ich kann Ihnen sagen, daß es außerordentlich erniedrigend ist, darunter zu stecken -das Symbol für die Verletzung der Rechte der Frau wer den, und deshalb hoffe ich, daß wir davon wegkommen.
As far as I am concerned the burka - and I can tell you that being inside one is a terribly humiliating experience - de serves to become the symbol of the violation of women's rights, and I hope we will get rid of it.
EUbookshop v2

Zweitens sollten wir unbedingt auf die Normeninsti­tute zurückgreifen und davon wegkommen, daß die europäischen Gesetze so unheimlich kompliziert wer­den.
By so doing, we shall keep our options open for such things as a European standard bottle which must be passed for use everywhere on the grounds that it can not, by dint of its standard European nature, be prohibited.
EUbookshop v2

Ich möchte davon wegkommen, daß wir eine Forderung stellen und dann überprüfen müssen: Ist das jetzt gut für die Türkei?
In that respect, the Union has set the standard at exactly the same level for all applicants. Noblesse oblige.
EUbookshop v2

Als er alt genug war, musste er da draußen sein, um Tabak zu saugen und zu schneiden, und das war ein Rückschlag, und er wollte davon wegkommen, indem er den ganzen Tag mit einem Messer gebogen wurde, um den Sauger von jeder Pflanze abzuschneiden.
When he was old enough he had to be out there suckering and cutting tobacco and that was backbreaking and he wanted to get away from that, being bent over all day with a knife to cut the sucker off each plant.
ParaCrawl v7.1

Der Wunsch daheim zu sein mit all meinen Lieben und mit GOTT war wie eine massive Kraft die dich zu sich zog und du kannst nicht davon wegkommen sogar wenn du es wolltest, wobei ich garantiere dass du es nicht willst.
The desire to be home with all of my loved ones and with GOD was like a massive force pulling you toward it and you can't get away even if you wanted to, which I guarantee you did not.
ParaCrawl v7.1

Die Kraft war so stark, daß ich nicht davon wegkommen konnte, auch wenn ich es gewollt hätte, welches ich mit Garantie nicht wollte.
The force was so strong that I couldn't get away from it even if I wanted to, which I guarantee that I didn't.
ParaCrawl v7.1

Je näher sie dran sind, umso mehr wollen sie davon wegkommen und jetzt, wissen sie, jetzt ist es….
The closer you are to it the more you want to get away from it and now, you know, and now it's..
ParaCrawl v7.1

Aber ich weiß, dass, als ich damals 1992 die Band gründete, der Trend in Richtung “Schwedischer Death Metal“ ging und ich davon wegkommen wollte und etwas langsames, mehr melodisches machen wollte.
But I know, when I started the band back in 1992 the big thing was like, you know, “Swedish Death Metal”, that kind of stuff, and I wanted to really get away from that and do something slow, something more melancholic in a way.
ParaCrawl v7.1