Translation of "Dauerhaft bestehen" in English
Die
hierfür
verwendeten
Materialien
müssen
aus
hydrophoben
Polymeren
oder
dauerhaft
hydrophobiertem
Material
bestehen.
The
materials
used
for
this
purpose
must
consist
of
hydrophobic
polymers
or
durably
hydrophobicized
material.
EuroPat v2
Rückgriffsrechte
auf
die
Projektsponsoren
bestehen
dauerhaft
nur
sehr
eingeschränkt.
Over
the
long
term
there
are
only
very
limited
rights
of
recourse
to
the
project
sponsors.
ParaCrawl v7.1
Ein
Unternehmen
kann
nur
dauerhaft
bestehen,
wenn
es
seine
Produkte
und
Dienstleistungen
gekonnt
vermarktet.
Only
if
a
company
is
able
to
expertly
market
its
products
and
services,
it
may
prevail
in
the
long
run.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
dauerhaft
bestehen
oder
auch
aktiv
bleiben,
obwohl
die
schädlichen
Reize
verschwinden.
Such
changes
can
become
permanent
and
remain
active
even
when
the
harmful
stimuli
disappear.
ParaCrawl v7.1
Die
vorliegenden
Daten
über
die
Preisentwicklung
bei
unionsweiten
Sprach-,
SMS-
und
Datenroamingdiensten
seit
dem
Inkrafttreten
der
Verordnung
(EG)
Nr.
717/2007,
darunter
insbesondere
auch
die
Daten,
die
von
den
nationalen
Regulierungsbehörden
vierteljährlich
erfasst
und
über
das
GEREK
gemeldet
werden,
lassen
nicht
den
Schluss
zu,
dass
sich
der
Wettbewerb
auf
der
End-
oder
Großkundenebene
hinreichend
entwickelt
hat
und
ab
Juni
2012
ohne
Regulierungsmaßnahmen
wahrscheinlich
dauerhaft
bestehen
wird.
Data
on
the
development
of
prices
for
Union-wide
voice,
SMS
and
data
roaming
services
since
the
entry
into
force
of
Regulation
(EC)
No
717/2007,
including
in
particular
those
collected
on
a
quarterly
basis
by
national
regulatory
authorities
and
reported
through
the
medium
of
the
BEREC,
do
not
provide
evidence
to
suggest
that
competition
at
the
retail
or
wholesale
levels
has
reasonably
developed
and
is
likely
to
be
sustainable
from
June
2012
onwards
in
the
absence
of
regulatory
measures.
DGT v2019
Nun
stehen
wir
in
einem
großen
Bürgerkrieg,
um
zu
erproben,
ob
diese
oder
jede
andere
Nation,
die
so
gezeugt
und
solchen
Grundsätzen
geweiht
ist,
dauerhaft
bestehen
kann.
Now
we
are
engaged
in
a
great
civil
war...
testing
whether
that
nation
or
any
nation...
so
conceived
and
so
dedicated...
can
long
endure.
OpenSubtitles v2018
Und
in
seinem
Namen
bitte
ich
das
Gericht,
die
Entscheidung
auszusetzen,
ob
die
einstweilige
Verfügung
dauerhaft
bestehen
bleibt,
bevor
Euer
Ehren
die
Chance
hatte,
den
Antrag
zu
prüfen.
And
on
his
behalf,
I'm
requesting
the
court
to
set
aside
ruling
on
whether
the
temporary
restraining
order
should
be
made
permanent
until
Your
Honour
has
had
a
chance
to
consider
my
client's
petitions.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
erfindungsgemäßen
Material
wird
zunächst
ebenso
verfahren,
wobei
jedoch
die
gummielastische
Phase
dauerhaft
bestehen
bleibt.
The
procedure
is
initially
the
same
with
the
material
according
to
the
invention,
but
the
rubber-elastic
phase
is
permanently
maintained.
EuroPat v2
Die
Verbindung
zwischen
dem
Protokollkonverter
und
dem
Systemrechner
kann
dauerhaft
bestehen
oder
nach
Bedarf
auf-
und
wieder
abgebaut
werden.
The
connection
between
protocol
converter
and
system
unit
can
be
established
permanently
or
be
set
up
and
disconnected
as
desired.
EuroPat v2
Der
Riemen
soll
aus
allmählich
dauerhaft
verformbarem
Werkstoff
bestehen,
der
durch
eine
große
Anzahl
von
Umläufen
zwischen
den
Zahnrädern
gestreckt
und
stabilisiert
wird.
The
belt
should
be
made
of
a
material
which
gradually
becomes
permanently
deformed,
being
stretched
and
becoming
stabilized
by
the
great
number
of
passes
between
gears.
EuroPat v2
Zum
einen
muß
die
erste
Priorität
der
Arbeitsmarktpolitik,
Maßnahmen
insbesondere
für
jene
durchzuführen,
die
ohne
diese
Unterstützung
nicht
bzw.
nicht
dauerhaft
am
Arbeitsmarkt
bestehen
können,
auch
im
Rahmen
dieses
Schwer
punkts
uneingeschränkt
Geltung
besitzen.
Pride
of
place
must
continue
to
be
given,
under
this
priority
too,
to
measures
particularly
intended
to
help
those
who
could
not
hold
their
own
on
the
labour
market,
or
who
could
not
do
so
for
very
long,
without
such
support.
EUbookshop v2
Ohne
diese
wertvolle
Hilfe
könnten
viele
Freiwilligenprojekte
nicht
dauerhaft
bestehen,
denn
Arbeitskraft
und
finanzielle
Mittel
sind
rar
und
schwer
zu
beschaffen.
Without
this
valuable
help,
many
volunteer
projects
would
not
last
long,
because
labor
and
financial
resources
are
scarce
and
difficult
to
obtain.
ParaCrawl v7.1
Die
Qualität
der
Ausbildung
des
Nachwuchses
in
naturwissenschaftlich-technischen
Fächern
ist
eine
Grundlage,
um
den
gesellschaftlichen
Zusammenhalt
zu
stärken
und
im
globalen
Wettbewerb
dauerhaft
bestehen
zu
können.
The
effective
teaching
of
scientific
and
technical
subjects
is
fundamental
to
improving
social
cohesion
and
a
prerequisite
for
long-term
prosperity
in
the
face
of
global
competition.
ParaCrawl v7.1
Halbleiterschichtenstruktur
nach
einem
der
Ansprüche
1
bis
2,
wobei
die
Ableitspannungsschwelle
größer
als
eine
Mindestspannung
ist,
die
zwischen
dem
einen
und
dem
anderen
Kontakt
(101,
102,
103)
dauerhaft
bestehen
kann,
ohne
dass
ein
die
Halbleiterstruktur
schädigender
Stromfluss
auftritt.
The
semiconductor
layer
structure
according
to
claim
1,
wherein
the
drain
voltage
threshold
is
greater
than
a
minimum
voltage
that
may
permanently
exist
between
the
one
and
the
other
contacts
without
the
occurrence
of
a
flow
of
current
that
damages
the
semiconductor
structure.
EuroPat v2
Auch
hier
kann
somit
ein
Ablaufautomatismus
geschaffen
werden,
der
auch
sicherstellt,
dass
die
gewünschte
Einstellung
übernommen
und
dauerhaft
bestehen
bleibt.
This
also
allows
sequence
automatism
to
be
created,
which
also
ensures
that
the
desired
setting
is
undertaken
and
remains
for
the
long
term.
EuroPat v2
Beispielsweise
können
Ventilkörper
der
Auf-Zu-Ventile
aus
ferritischem,
aber
nicht
dauerhaft
magnetisiertem
Material
bestehen,
auf
welches
mit
dem
bewegbaren
Permanentmagnet
eine
Anziehungskraft
ausgeübt
wird.
For
example
valve
bodies
of
the
on-off
valves
can
consist
of
ferrite
but
not
permanently-magnetizable
material,
on
which
a
force
of
attraction
is
exerted
with
the
movable
permanent
magnet.
EuroPat v2