Translation of "Dauer des studiums" in English
Die
Dauer
des
Kandidat
Nauk-Studiums
ist
auf
drei
Jahre
(Vollzeitstudium)
festgelegt.
The
standard
period
of
study
(for
fulltime
students)
is
3
years.
EUbookshop v2
Darlehen
werden
während
der
Dauer
des
Studiums
mit
4
%
jährlich
verzinst.
4%
interest
rate
borne
by
students
during
their
courses.
EUbookshop v2
Dauer
des
Studiums
keinerlei
bezahlte
Nebentätigkeit
auszuüben.
Accommodation
in
residence
halls
is
granted
on
the
basis
of
a
public
competition
(concorso).
EUbookshop v2
Typ
D
Visa
sind
gültig
für
die
Dauer
des
Studiums.
Type
D
visas
are
valid
for
the
duration
of
your
studies.
ParaCrawl v7.1
Die
Dauer
des
Studiums
hängt
von
der
Fachrichtung
ab.
The
duration
of
the
studies
depends
on
the
type
of
faculty.
ParaCrawl v7.1
Den
Studierenden
wir
die
CampusCard
für
die
Dauer
des
gesamten
Studiums
abgegeben.
Students
are
given
the
CampusCard
for
the
whole
duration
of
their
study.
ParaCrawl v7.1
Doch
Achtung:
Diese
Befreiung
gilt
für
die
gesamte
Dauer
des
Studiums!
But
please
note:
This
exemption
applies
to
the
entire
length
of
one's
studies!
ParaCrawl v7.1
Eine
Aufenthaltsgenehmigung
ist
für
die
Dauer
des
Studiums
+
3
Monate
gültig.
A
residence
permit
is
valid
for
the
duration
of
the
study
plus
an
extra
3
months.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
erweiterbar
für
die
Dauer
des
Studiums.
It
is
extendable
for
the
length
of
study.
ParaCrawl v7.1
Stipendien
decken
Teilnahmekosten,
Aufenthaltskosten
und
Versicherung
für
die
Dauer
des
Studiums.
Scholarships
cover
participation
costs,
subsistence
costs,
and
insurance
for
the
duration
of
the
study
period.
ParaCrawl v7.1
Er
galt
für
die
gesamte
Dauer
des
Studiums
an
der
Universität
Konstanz.
It
applied
to
the
entire
period
of
study
at
the
University
of
Konstanz.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bescheinigung
gilt
ein
Jahr
und
muß
für
die
Dauer
des
gesamten
Studiums
jeweils
erneuert
werden.
This
certificate
is
valid
for
one
year
and
must
be
renewed
regularly
during
the
entire
duration
of
the
students'
studies.
EUbookshop v2
Während
der
Dauer
des
Studiums
hat
er
Anspruch
auf
vorübergehende
Befreiung
für
sein
Personenfahrzeug.
He
is
entitled,
for
the
duration
of
his
studies,
to
temporary
exemption
in
respect
of
his
private
vehicle.
EUbookshop v2
Der
Umfang
des
Studiums
beträgt
210
cr,
und
die
Dauer
des
Studiums
beträgt
3,5
Jahre.
The
scope
of
the
degree
programme
is
210
credits,
and
the
duration
of
studies
is
3.5
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Kosten
für
einen
Bachelor-Abschluss
hängen
von
der
gewählten
Schule
und
der
Dauer
des
Studiums
ab.
The
cost
of
a
bachelor's
degree
depends
on
the
selected
school
and
the
length
of
study.
ParaCrawl v7.1
Bewerbungsmodalitäten:
Entscheidungskriterien
sind
Dauer
und
Verlauf
des
Studiums,
Abschlussnote,
Lebensalter
und
besondere
Qualifikationen.
Terms
of
a
pplication:
Decision
criteria:
Duration
and
progress
of
studies,
final
grade,
age,
and
special
qualifications.
ParaCrawl v7.1
Die
Befreiung
gilt
für
die
Dauer
des
gesamten
Studiums
und
kann
nicht
widerrufen
werden.
Such
an
exemption
applies
for
the
entire
duration
of
the
programme
and
may
not
be
revoked.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Studierende
hat
eine
eigene
Werkbank,
die
für
die
Dauer
des
Studiums
beibehalten
werden
können.
All
students
have
their
own
workbench,
which
they
can
retain
for
the
duration
of
their
studies.
ParaCrawl v7.1
Die
Studierenden
erhalten
von
ihren
Unternehmen
während
der
gesamten
Dauer
des
Studiums
eine
monatliche
Ausbildungsvergütung.
Throughout
their
courses,
the
students
receive
a
monthly
training
allowance
from
their
company.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Dauer
des
Studiums
dürfen
Studenten
bis
zu
90
Tage
oder
180
halbe
Tage.
During
the
period
of
study,
students
may
work
up
to
90
days
or
180
half-days
.
ParaCrawl v7.1
Die
Befreiung
kann
nicht
widerrufen
werden,
sie
gilt
für
die
gesamte
Dauer
des
Studiums.
The
exemption
cannot
be
revoked
and
will
be
in
force
for
the
entire
period
of
studies.
ParaCrawl v7.1
Die
Eintragung
ins
Diplom-
und
Titelregister
verleiht
das
Recht,
einen
höheren
Bildungstitel
öffentlich
zu
führen
und
dient
als
Beweis
für
die
Dauer
des
Studiums
sowie
den
Wert
des
Diploms.
Listing
in
the
register
of
higher
education
certificates
entitles
holders
to
make
public
use
of
their
higher
education
title
and
attests
the
duration
of
their
studies
and
the
value
of
their
diplomas.
ELRA-W0201 v1
Ihr
Aufenthaltsrecht,
das
auf
die
Dauer
des
Studiums
begrenzt
werden
kann,
ist
an
die
Bedingung
geknüpft,
dass
sie
in
einer
weiterführenden
oder
darauf
aufbauenden
Bildungseinrichtung
eingeschrieben
sind,
da
es
in
diesem
Stadium
der
Ausbildung
viel
schwieriger
wird,
sich
in
ein
neues
Schulsystem
zu
integrieren.
This
right
of
residence,
which
may
be
limited
to
the
duration
of
the
studies,
is
subject
to
enrolment
at
an
educational
establishment
at
a
secondary
or
post-secondary
level,
precisely
because
re-integration
in
a
new
system
may
prove
more
difficult
at
this
level.
TildeMODEL v2018
Ein
Ungleichgewicht
zwischen
dem
Angebot
(das
sich
aufgrund
der
Dauer
des
Studiums
längerfristig
entwickelt)
und
der
Nachfrage
(die
sich
kurzfristiger
entwickelt)
bei
den
Qualifikationen,
welches
sich
in
dauerhaften
Defiziten
in
einigen
Bildungsbereichen
(vor
allem
in
den
Wissenschaften
und
der
Technologie)
zeigen
kann.
A
mismatch
between
the
supply
of
qualifications
(which
is
shaped
by
a
medium-term
perspective,
as
a
result
of
the
duration
of
studies)
and
the
demand
(which
often
reflects
very
short
term
needs
and
is
more
volatile)
for
qualified
people,
which
may
result
in
particular
lasting
deficits
in
certain
broad
types
of
qualifications,
especially
in
the
area
of
science
and
technology.
TildeMODEL v2018
Andernfalls
können
sie
nur
für
das
erste
Jahr
des
Studiums
im
Ausland
oder
für
die
gesamte
Dauer
des
Studiums
in
Deutschland
Ausbildungsförderung
erhalten.
Otherwise,
they
can
receive
funding
only
for
the
first
year
of
such
studies
or
for
the
full
duration
of
studies
in
Germany.
TildeMODEL v2018
Alle
Staaten
gewährten
einen
Zuschuß
für
die
Dauer
eines
Jahres,
der
jeweils
für
das
nächste
Studienjahr
weiter
gewährt
wurde,
wenn
der
Nachweis
über
entsprechende
Leistungen
für
die
gesamte
Dauer
des
Studiums
erbracht
und
ein
erster
berufsqualifizierender
Hochschulabschluß
erworben
wurde.
All
countries
awarded
grants
for
one
year
renewable
as
long
as
students
achieved
satisfactory
results
throughout
the
whole
of
their
undergraduate
course.
EUbookshop v2
Der
Lehrplan
der
Hochschule
wird
umstrukturiert
und
die
Dauer
des
Studiums
wird
von
3
auf
4
Jahre
verlängert.
The
College's
curriculum
will
have
been
restructured
and
the
duration
of
study
extended
from
3
to
4
years.
EUbookshop v2
Kann
das
Studium
innerhalb
von
vier
Jahren
abgeschlossen
werden,
deckt
die
Studienförderung
folglich
die
gesamte
Dauer
des
Studiums,
dauert
das
Studium
jedoch
länger,
wird
die
Studienförderung
lediglich
für
die
letzten
vier
Jahre
gewährt.
If
the
course
can
be
completed
within
four
years,
support
is
given
for
the
whole
period.
If
the
course
lasts
more
than
four
years,
support
can
only
be
given
for
the
final
four
years.
EUbookshop v2
Analog
dazu
ist
die
Dauer
des
Studiums
nur
insoweit
von
Bedeutung,
als
bei
der
Zuteilung
der
Zahl
der
"Credits"
im
Normalfall
von
einer
Gesamtzahl
von
60
"Credits"
pro
Studienjahr
ausgegangen
wird.
"With
the
implementation
of
SOCRATES,
[the
European
Credit
Transfer
System]
has
been
extended
beyond
its
initial
pilot
status
to
be
come
an
increasingly
im
portant
part
of
the
overall
ERASMUS
architecture.
"
EUbookshop v2