Übersetzung für "Dauer des studiums" in Englisch

Die Dauer des Kandidat Nauk-Studiums ist auf drei Jahre (Vollzeitstudium) festgelegt.
The standard period of study (for fulltime students) is 3 years.
EUbookshop v2

Darlehen werden während der Dauer des Studiums mit 4 % jährlich verzinst.
4% interest rate borne by students during their courses.
EUbookshop v2

Dauer des Studiums keinerlei bezahlte Nebentätigkeit auszuüben.
Accommodation in residence halls is granted on the basis of a public competition (concorso).
EUbookshop v2

Typ D Visa sind gültig für die Dauer des Studiums.
Type D visas are valid for the duration of your studies.
ParaCrawl v7.1

Die Dauer des Studiums hängt von der Fachrichtung ab.
The duration of the studies depends on the type of faculty.
ParaCrawl v7.1

Den Studierenden wir die CampusCard für die Dauer des gesamten Studiums abgegeben.
Students are given the CampusCard for the whole duration of their study.
ParaCrawl v7.1

Doch Achtung: Diese Befreiung gilt für die gesamte Dauer des Studiums!
But please note: This exemption applies to the entire length of one's studies!
ParaCrawl v7.1

Eine Aufenthaltsgenehmigung ist für die Dauer des Studiums + 3 Monate gültig.
A residence permit is valid for the duration of the study plus an extra 3 months.
ParaCrawl v7.1

Es ist erweiterbar für die Dauer des Studiums.
It is extendable for the length of study.
ParaCrawl v7.1

Stipendien decken Teilnahmekosten, Aufenthaltskosten und Versicherung für die Dauer des Studiums.
Scholarships cover participation costs, subsistence costs, and insurance for the duration of the study period.
ParaCrawl v7.1

Er galt für die gesamte Dauer des Studiums an der Universität Konstanz.
It applied to the entire period of study at the University of Konstanz.
ParaCrawl v7.1

Diese Bescheinigung gilt ein Jahr und muß für die Dauer des gesamten Studiums jeweils erneuert werden.
This certificate is valid for one year and must be renewed regularly during the entire duration of the students' studies.
EUbookshop v2

Während der Dauer des Studiums hat er Anspruch auf vorübergehende Befreiung für sein Personenfahrzeug.
He is entitled, for the duration of his studies, to temporary exemption in respect of his private vehicle.
EUbookshop v2

Der Umfang des Studiums beträgt 210 cr, und die Dauer des Studiums beträgt 3,5 Jahre.
The scope of the degree programme is 210 credits, and the duration of studies is 3.5 years.
ParaCrawl v7.1

Die Kosten für einen Bachelor-Abschluss hängen von der gewählten Schule und der Dauer des Studiums ab.
The cost of a bachelor's degree depends on the selected school and the length of study.
ParaCrawl v7.1

Bewerbungsmodalitäten: Entscheidungskriterien sind Dauer und Verlauf des Studiums, Abschlussnote, Lebensalter und besondere Qualifikationen.
Terms of a pplication: Decision criteria: Duration and progress of studies, final grade, age, and special qualifications.
ParaCrawl v7.1

Die Befreiung gilt für die Dauer des gesamten Studiums und kann nicht widerrufen werden.
Such an exemption applies for the entire duration of the programme and may not be revoked.
ParaCrawl v7.1

Jeder Studierende hat eine eigene Werkbank, die für die Dauer des Studiums beibehalten werden können.
All students have their own workbench, which they can retain for the duration of their studies.
ParaCrawl v7.1

Die Studierenden erhalten von ihren Unternehmen während der gesamten Dauer des Studiums eine monatliche Ausbildungsvergütung.
Throughout their courses, the students receive a monthly training allowance from their company.
ParaCrawl v7.1

Während der Dauer des Studiums dürfen Studenten bis zu 90 Tage oder 180 halbe Tage.
During the period of study, students may work up to 90 days or 180 half-days .
ParaCrawl v7.1

Die Befreiung kann nicht widerrufen werden, sie gilt für die gesamte Dauer des Studiums.
The exemption cannot be revoked and will be in force for the entire period of studies.
ParaCrawl v7.1

Die Eintragung ins Diplom- und Titelregister verleiht das Recht, einen höheren Bildungstitel öffentlich zu führen und dient als Beweis für die Dauer des Studiums sowie den Wert des Diploms.
Listing in the register of higher education certificates entitles holders to make public use of their higher education title and attests the duration of their studies and the value of their diplomas.
ELRA-W0201 v1

Ihr Aufenthaltsrecht, das auf die Dauer des Studiums begrenzt werden kann, ist an die Bedingung geknüpft, dass sie in einer weiterführenden oder darauf aufbauenden Bildungseinrichtung eingeschrieben sind, da es in diesem Stadium der Ausbildung viel schwieriger wird, sich in ein neues Schulsystem zu integrieren.
This right of residence, which may be limited to the duration of the studies, is subject to enrolment at an educational establishment at a secondary or post-secondary level, precisely because re-integration in a new system may prove more difficult at this level.
TildeMODEL v2018

Ein Ungleichgewicht zwischen dem Angebot (das sich aufgrund der Dauer des Studiums längerfristig entwickelt) und der Nachfrage (die sich kurzfristiger entwickelt) bei den Qualifikationen, welches sich in dauerhaften Defiziten in einigen Bildungsbereichen (vor allem in den Wissenschaften und der Technologie) zeigen kann.
A mismatch between the supply of qualifications (which is shaped by a medium-term perspective, as a result of the duration of studies) and the demand (which often reflects very short term needs and is more volatile) for qualified people, which may result in particular lasting deficits in certain broad types of qualifications, especially in the area of science and technology.
TildeMODEL v2018

Andernfalls können sie nur für das erste Jahr des Studiums im Ausland oder für die gesamte Dauer des Studiums in Deutschland Ausbildungsförderung erhalten.
Otherwise, they can receive funding only for the first year of such studies or for the full duration of studies in Germany.
TildeMODEL v2018

Alle Staaten gewährten einen Zuschuß für die Dauer eines Jahres, der jeweils für das nächste Studienjahr weiter gewährt wurde, wenn der Nachweis über entsprechende Leistungen für die gesamte Dauer des Studiums erbracht und ein erster berufsqualifizierender Hochschulabschluß erworben wurde.
All countries awarded grants for one year renewable as long as students achieved satisfactory results throughout the whole of their undergraduate course.
EUbookshop v2

Der Lehrplan der Hochschule wird umstrukturiert und die Dauer des Studiums wird von 3 auf 4 Jahre verlängert.
The College's curriculum will have been restructured and the duration of study extended from 3 to 4 years.
EUbookshop v2

Kann das Studium innerhalb von vier Jahren abgeschlossen werden, deckt die Studienförderung folglich die gesamte Dauer des Studiums, dauert das Studium jedoch länger, wird die Studienförderung lediglich für die letzten vier Jahre gewährt.
If the course can be completed within four years, support is given for the whole period. If the course lasts more than four years, support can only be given for the final four years.
EUbookshop v2

Analog dazu ist die Dauer des Studiums nur insoweit von Bedeutung, als bei der Zuteilung der Zahl der "Credits" im Nor­malfall von einer Gesamtzahl von 60 "Credits" pro Studienjahr ausgegangen wird.
"With the implementation of SOCRATES, [the European Credit Transfer System] has been extended beyond its initial pilot status to be come an increasingly im portant part of the overall ERASMUS architecture. "
EUbookshop v2