Translation of "Dauer der gültigkeit" in English

Die Dauer der Gültigkeit einer Bescheinigung wird auf zwei Jahre befristet.
The period of validity of a certificate shall not exceed two years.
DGT v2019

Dauer der Gültigkeit und Prozentsatz der Rabatte sind bis zum Web-Eigentümer.
Duration of validity and percentage of discounts are up to the web owner.
ParaCrawl v7.1

Der Verbindungskennkode hat nur für die Dauer der Zuordnung Gültigkeit.
The connection identification code is valid only for the duration of the assignment.
EuroPat v2

Sie können ebenfalls die Dauer der Gültigkeit des Links festlegen (3).
You can also specify the duration of the link's validity (3)
CCAligned v1

Krankenversicherung für die Dauer der Gültigkeit des Visums ist;
Medical insurance for the duration of the visa’s validity;
ParaCrawl v7.1

Wählen Sie über die Auswahlliste Passwortverfall die Dauer der Gültigkeit der Passwörter.
From the selection box Password Expiry choose the period of the password validation.
ParaCrawl v7.1

Die Dauer der Gültigkeit wird ab Ausgabeda-tum gezählt und ist auf sechs Monate begrenzt.
Its period of validity starts on its issue date and is fixed at six months.
ParaCrawl v7.1

Die vom Mitgliedstaat festgelegte Dauer der Gültigkeit dieser Ausnahmen darf fünf Jahre ab dem 8. April 2003 nicht überschreiten.
The period of validity of such exemptions, set by the Member State, may not be more than five years from 9 May 2003.
JRC-Acquis v3.0

Soweit die Verwendung von HBCDD in Artikeln aus expandiertem Polystyrol gemäß Titel VII der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 zugelassen wurde, sollten auch die Einfuhr und die Verwendung von HBCDD enthaltenden Artikeln aus expandiertem Polystyrol für die Dauer der Gültigkeit dieser Zulassung gestattet werden.
In order to allow a period of transition to adapt to the rules of this Regulation, the prohibition in Article 3 of Regulation (EC) No 850/2004 should not apply to expanded polystyrene articles and extruded polystyrene articles containing HBCDD produced before or on the date of entry into force of this Regulation until 3 months after the date of its entry into force.
DGT v2019

Ehepartnern, Kindern (auch Adoptivkindern) unter 21 Jahren oder mit Unterhaltsanspruch, oder Eltern, die Staatsbürger Georgiens besuchen, die im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats rechtmäßig wohnhaft sind, mit einer auf die Dauer der Aufenthaltsgenehmigung befristeten Gültigkeit;
Diplomatic missions and consular services of the Member States shall issue multiple-entry visas with the term of validity of up to 5 years to the following categories of citizens:
DGT v2019

Der Flaggenmitgliedstaat überwacht, ob die Bedingungen, auf deren Grundlage eine Fanggenehmigung erteilt wurde, für die Dauer der Gültigkeit dieser Genehmigung weiterhin erfüllt sind.
A flag Member State shall monitor whether the conditions on the basis of which a fishing authorisation has been issued continue to be met during the period of validity of that authorisation.
TildeMODEL v2018

Die notifizierte Stelle (Name Anschrift, Kennnummer) … hat (Beschreibung ihrer Mitwirkung) … und folgende Bescheinigung(en) ausgestellt: … (nähere Angaben, einschließlich Datum, und gegebenenfalls Informationen zu Dauer und Bedingungen der Gültigkeit der Bescheinigung).
Name and address of the manufacturer and, where applicable, his authorised representative:
DGT v2019

Der Grund für die Erweiterung, das Datum der Neuausstellung und gegebenenfalls die Dauer der Gültigkeit werden auf diesem Genehmigungsbogen klar ersichtlich angegeben.
That approval certificate shall clearly state the reason for the extension, the date of reissue and, where relevant, the period of validity.
DGT v2019

Die Bescheinigung sollte alle relevanten Daten in Bezug auf die Transportunternehmer, die Bedingungen für ihre Zulassung (Umfang und Dauer der Gültigkeit) sowie Angaben über die für die Ausstellung der Zulassung verantwortliche Behörde enthalten.
The certificate should in particular include all relevant data concerning transporters, the conditions of their approval (scope and period of validity) as well as the details of the competent authority responsible for approval.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagenen Maßnahmen zur Begrenzung der Dauer der Gültigkeit der Benennung technischer Dienste könnte zu einer vorübergehenden Verknappung technischer Dienste und für die Hersteller zu Verzögerungen bei der Typgenehmigung ihrer Produkte führen.
The measures proposed to limit the duration of validity of the designation of technical sevrices could result in a temporary shortage of technical services and could result in delays for the manufacturers to have their products type-approved.
TildeMODEL v2018

Verbleibt das Original bei dem Luftfahrtunternehmen, muss es zumindest für die Dauer der Gültigkeit der Erklärung zu Inspektionszwecken bereitgehalten werden.
Where the original is retained by the air carrier it shall be available for inspection at least during its period of validity;
DGT v2019

Alle erfolgreich getesteten Banknotenbearbeitungsgerätetypen werden für die Dauer der Gültigkeit der Testergebnisse gemäß Absatz 3 auf der Webseite der EZB aufgeführt.
All successfully tested types of banknote handling machines shall be listed on the ECB’s website during the periods of validity of the test results, as referred to in paragraph 3.
DGT v2019

Demnach muss das System „Gafta Trade Assurance Scheme“ sicherstellen, dass die Anerkennung, die die Kommission jenen Systemen ausgesprochen hat, mit denen es zusammenarbeitet, während der Dauer der Kooperation ihre Gültigkeit behält.
The scheme can cover all feedstocks suitable for biofuel production and has a global scope.
DGT v2019

Nach dieser Bestimmung ist die Dauer der Gültigkeit der Verpflichtung für 2000 bis zum 31. Dezember 2002 beschränkt.
That provision limits the period of validity of the commitment for 2000 to 31 December 2002.
TildeMODEL v2018

In der Praxis würden die Berufsbildungskostcn über die Dauer der erwarteten Gültigkeit der während der Bildungsmaßnahme erworbenen Kennt­nisse abgeschrieben.
Whereas debt issues provide taxable corporations with tax abatement at the corporate level, the municipal bond mar­ket provides tax abatement at the personal level.
EUbookshop v2

Es steht fest, daß die Klägerinnen nach der Vereinbarung während der Dauer ihrer Gültigkeit 50 % der Tunnelkapazität beanspruchen können.
Advocate General F.G. Jacobs delivered his Opinion at the sitting of the Fifth Chamber on 24 October 1996.
EUbookshop v2

Die Dauer der Gültigkeit des Cookies hängt mit der Dauer der Nutzungs-Session zusammen (bei Schließen des Browsers werden sie gelöscht).
The validity period of these cookies is connected with the duration of the user-session (they expire when closing the browser).
ParaCrawl v7.1

Vielmehr haben Sie eine Lizenz zu Download, Zugang, Einsichtnahme, Verwendung und Anzeige der Site und der Materialien für die Dauer der Gültigkeit dieses Vertrags.
Rather, you have a license to download, access, view, use and display this Site and the Materials as long as this Agreement remains in full force and effect.
ParaCrawl v7.1

Es sind nicht nur implantierte Gene oder eine Generation von Tieren, die als geistiges Eigentum beansprucht werden, sondern die Reproduktion des gesamten Organismus, einschließlich künftiger Generationen, über die gesamte Dauer der Gültigkeit des Patents.
It is not alone implanted genes or a generation of animals that are claimed as intellectual property, but the reproduction of the whole organism, including future generations, for as long as the patent remains valid.
ParaCrawl v7.1