Übersetzung für "Dauer der gültigkeit" in Englisch
Die
Dauer
der
Gültigkeit
einer
Bescheinigung
wird
auf
zwei
Jahre
befristet.
The
period
of
validity
of
a
certificate
shall
not
exceed
two
years.
DGT v2019
Dauer
der
Gültigkeit
und
Prozentsatz
der
Rabatte
sind
bis
zum
Web-Eigentümer.
Duration
of
validity
and
percentage
of
discounts
are
up
to
the
web
owner.
ParaCrawl v7.1
Der
Verbindungskennkode
hat
nur
für
die
Dauer
der
Zuordnung
Gültigkeit.
The
connection
identification
code
is
valid
only
for
the
duration
of
the
assignment.
EuroPat v2
Sie
können
ebenfalls
die
Dauer
der
Gültigkeit
des
Links
festlegen
(3).
You
can
also
specify
the
duration
of
the
link's
validity
(3)
CCAligned v1
Krankenversicherung
für
die
Dauer
der
Gültigkeit
des
Visums
ist;
Medical
insurance
for
the
duration
of
the
visa’s
validity;
ParaCrawl v7.1
Wählen
Sie
über
die
Auswahlliste
Passwortverfall
die
Dauer
der
Gültigkeit
der
Passwörter.
From
the
selection
box
Password
Expiry
choose
the
period
of
the
password
validation.
ParaCrawl v7.1
Die
Dauer
der
Gültigkeit
wird
ab
Ausgabeda-tum
gezählt
und
ist
auf
sechs
Monate
begrenzt.
Its
period
of
validity
starts
on
its
issue
date
and
is
fixed
at
six
months.
ParaCrawl v7.1
Die
vom
Mitgliedstaat
festgelegte
Dauer
der
Gültigkeit
dieser
Ausnahmen
darf
fünf
Jahre
ab
dem
8.
April
2003
nicht
überschreiten.
The
period
of
validity
of
such
exemptions,
set
by
the
Member
State,
may
not
be
more
than
five
years
from
9
May
2003.
JRC-Acquis v3.0
Soweit
die
Verwendung
von
HBCDD
in
Artikeln
aus
expandiertem
Polystyrol
gemäß
Titel
VII
der
Verordnung
(EG)
Nr. 1907/2006
zugelassen
wurde,
sollten
auch
die
Einfuhr
und
die
Verwendung
von
HBCDD
enthaltenden
Artikeln
aus
expandiertem
Polystyrol
für
die
Dauer
der
Gültigkeit
dieser
Zulassung
gestattet
werden.
In
order
to
allow
a
period
of
transition
to
adapt
to
the
rules
of
this
Regulation,
the
prohibition
in
Article
3
of
Regulation
(EC)
No
850/2004
should
not
apply
to
expanded
polystyrene
articles
and
extruded
polystyrene
articles
containing
HBCDD
produced
before
or
on
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation
until
3
months
after
the
date
of
its
entry
into
force.
DGT v2019
Ehepartnern,
Kindern
(auch
Adoptivkindern)
unter
21 Jahren
oder
mit
Unterhaltsanspruch,
oder
Eltern,
die
Staatsbürger
Georgiens
besuchen,
die
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
rechtmäßig
wohnhaft
sind,
mit
einer
auf
die
Dauer
der
Aufenthaltsgenehmigung
befristeten
Gültigkeit;
Diplomatic
missions
and
consular
services
of
the
Member
States
shall
issue
multiple-entry
visas
with
the
term
of
validity
of
up
to
5
years
to
the
following
categories
of
citizens:
DGT v2019
Der
Flaggenmitgliedstaat
überwacht,
ob
die
Bedingungen,
auf
deren
Grundlage
eine
Fanggenehmigung
erteilt
wurde,
für
die
Dauer
der
Gültigkeit
dieser
Genehmigung
weiterhin
erfüllt
sind.
A
flag
Member
State
shall
monitor
whether
the
conditions
on
the
basis
of
which
a
fishing
authorisation
has
been
issued
continue
to
be
met
during
the
period
of
validity
of
that
authorisation.
TildeMODEL v2018
Die
notifizierte
Stelle
(Name
Anschrift,
Kennnummer)
…
hat
(Beschreibung
ihrer
Mitwirkung)
…
und
folgende
Bescheinigung(en)
ausgestellt:
…
(nähere
Angaben,
einschließlich
Datum,
und
gegebenenfalls
Informationen
zu
Dauer
und
Bedingungen
der
Gültigkeit
der
Bescheinigung).
Name
and
address
of
the
manufacturer
and,
where
applicable,
his
authorised
representative:
DGT v2019
Der
Grund
für
die
Erweiterung,
das
Datum
der
Neuausstellung
und
gegebenenfalls
die
Dauer
der
Gültigkeit
werden
auf
diesem
Genehmigungsbogen
klar
ersichtlich
angegeben.
That
approval
certificate
shall
clearly
state
the
reason
for
the
extension,
the
date
of
reissue
and,
where
relevant,
the
period
of
validity.
DGT v2019
Die
Bescheinigung
sollte
alle
relevanten
Daten
in
Bezug
auf
die
Transportunternehmer,
die
Bedingungen
für
ihre
Zulassung
(Umfang
und
Dauer
der
Gültigkeit)
sowie
Angaben
über
die
für
die
Ausstellung
der
Zulassung
verantwortliche
Behörde
enthalten.
The
certificate
should
in
particular
include
all
relevant
data
concerning
transporters,
the
conditions
of
their
approval
(scope
and
period
of
validity)
as
well
as
the
details
of
the
competent
authority
responsible
for
approval.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
zur
Begrenzung
der
Dauer
der
Gültigkeit
der
Benennung
technischer
Dienste
könnte
zu
einer
vorübergehenden
Verknappung
technischer
Dienste
und
für
die
Hersteller
zu
Verzögerungen
bei
der
Typgenehmigung
ihrer
Produkte
führen.
The
measures
proposed
to
limit
the
duration
of
validity
of
the
designation
of
technical
sevrices
could
result
in
a
temporary
shortage
of
technical
services
and
could
result
in
delays
for
the
manufacturers
to
have
their
products
type-approved.
TildeMODEL v2018
Verbleibt
das
Original
bei
dem
Luftfahrtunternehmen,
muss
es
zumindest
für
die
Dauer
der
Gültigkeit
der
Erklärung
zu
Inspektionszwecken
bereitgehalten
werden.
Where
the
original
is
retained
by
the
air
carrier
it
shall
be
available
for
inspection
at
least
during
its
period
of
validity;
DGT v2019
Alle
erfolgreich
getesteten
Banknotenbearbeitungsgerätetypen
werden
für
die
Dauer
der
Gültigkeit
der
Testergebnisse
gemäß
Absatz
3
auf
der
Webseite
der
EZB
aufgeführt.
All
successfully
tested
types
of
banknote
handling
machines
shall
be
listed
on
the
ECB’s
website
during
the
periods
of
validity
of
the
test
results,
as
referred
to
in
paragraph
3.
DGT v2019
Demnach
muss
das
System
„Gafta
Trade
Assurance
Scheme“
sicherstellen,
dass
die
Anerkennung,
die
die
Kommission
jenen
Systemen
ausgesprochen
hat,
mit
denen
es
zusammenarbeitet,
während
der
Dauer
der
Kooperation
ihre
Gültigkeit
behält.
The
scheme
can
cover
all
feedstocks
suitable
for
biofuel
production
and
has
a
global
scope.
DGT v2019
Nach
dieser
Bestimmung
ist
die
Dauer
der
Gültigkeit
der
Verpflichtung
für
2000
bis
zum
31.
Dezember
2002
beschränkt.
That
provision
limits
the
period
of
validity
of
the
commitment
for
2000
to
31
December
2002.
TildeMODEL v2018
In
der
Praxis
würden
die
Berufsbildungskostcn
über
die
Dauer
der
erwarteten
Gültigkeit
der
während
der
Bildungsmaßnahme
erworbenen
Kenntnisse
abgeschrieben.
Whereas
debt
issues
provide
taxable
corporations
with
tax
abatement
at
the
corporate
level,
the
municipal
bond
market
provides
tax
abatement
at
the
personal
level.
EUbookshop v2
Es
steht
fest,
daß
die
Klägerinnen
nach
der
Vereinbarung
während
der
Dauer
ihrer
Gültigkeit
50
%
der
Tunnelkapazität
beanspruchen
können.
Advocate
General
F.G.
Jacobs
delivered
his
Opinion
at
the
sitting
of
the
Fifth
Chamber
on
24
October
1996.
EUbookshop v2
Die
Dauer
der
Gültigkeit
des
Cookies
hängt
mit
der
Dauer
der
Nutzungs-Session
zusammen
(bei
Schließen
des
Browsers
werden
sie
gelöscht).
The
validity
period
of
these
cookies
is
connected
with
the
duration
of
the
user-session
(they
expire
when
closing
the
browser).
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
haben
Sie
eine
Lizenz
zu
Download,
Zugang,
Einsichtnahme,
Verwendung
und
Anzeige
der
Site
und
der
Materialien
für
die
Dauer
der
Gültigkeit
dieses
Vertrags.
Rather,
you
have
a
license
to
download,
access,
view,
use
and
display
this
Site
and
the
Materials
as
long
as
this
Agreement
remains
in
full
force
and
effect.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
nicht
nur
implantierte
Gene
oder
eine
Generation
von
Tieren,
die
als
geistiges
Eigentum
beansprucht
werden,
sondern
die
Reproduktion
des
gesamten
Organismus,
einschließlich
künftiger
Generationen,
über
die
gesamte
Dauer
der
Gültigkeit
des
Patents.
It
is
not
alone
implanted
genes
or
a
generation
of
animals
that
are
claimed
as
intellectual
property,
but
the
reproduction
of
the
whole
organism,
including
future
generations,
for
as
long
as
the
patent
remains
valid.
ParaCrawl v7.1