Translation of "Dass damit" in English
Ich
weiß,
dass
Sie
sich
damit
detailliert
beschäftigt
haben.
I
know
you
have
looked
into
it
in
great
detail.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
damit
das
Problem
geklärt
ist.
I
hope
that
this
resolves
the
issue.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Sitzung
damit
nicht
gespalten
wird.
I
hope
that
it
will
not
divide
this
sitting.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
einräumen,
dass
damit
auch
unsere
Risikoexposition
steigt.
At
the
same
time,
we
have
to
acknowledge
that
our
risk
exposure
is
also
increasing.
Europarl v8
Es
muss
aber
klar
sein,
dass
damit
keinerlei
Mittelaufstockung
verbunden
ist.
However,
we
must
also
be
aware
that
this
does
not
represent
any
increase
in
funding.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
hoffen,
dass
ich
damit
falsch
liege.
Let
us
hope
that
I
am
wrong.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
Sie
sich
damit
auseinandersetzen
müssen.
I
think
you
need
to
look
at
this.
Europarl v8
Ich
bin
der
Ansicht,
dass
wir
damit
unsere
Schulden
begleichen.
I
believe
that
we
are
paying
off
our
debts.
Europarl v8
Ich
finde
es
außerordentlich
wichtig,
dass
wir
uns
damit
beschäftigt
haben.
I
therefore
believe
it
is
extraordinarily
important
that
we
have
engaged
on
this
issue.
Europarl v8
Sie
rechnen
damit,
dass
innerhalb
eines
vernünftigen
Zeitrahmens
greifbare
Ergebnisse
erzielt
werden.
Their
clear
expectation
is
that
visible
results
be
achieved
within
a
reasonable
time.
Europarl v8
Diese
Statistik
beweist,
dass
damit
sogar
Kosten
gespart
werden
können.
These
statistics
show
that
patient
information
can
even
save
money.
Europarl v8
Wir
sind
zufrieden
damit,
dass
dies
berücksichtigt
wurde.
We
are
satisfied
that
this
was
taken
into
account.
Europarl v8
Wir
müssen
fordern,
dass
damit
Schluss
gemacht
wird.
In
that
case,
however,
we
must
demand
that
they
clean
up
their
acts.
Europarl v8
Wir
meinen,
dass
damit
eine
angemessene
Ausgewogenheit
hergestellt
wird.
We
believe
that
that
would
provide
the
appropriate
balance.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
damit
die
Bedeutung
des
Originaltextes
vollkommen
abgeschwächt
wird.
In
my
opinion
it
completely
distorts
the
meaning
of
the
original
text.
Europarl v8
Damit,
dass
ein
Markt
vorhanden
ist,
werden
aber
keine
Emissionen
verringert.
The
fact
that
it
is
a
market
will
not
bring
about
a
reduction
in
emissions.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
das
Parlament
damit
zufrieden
ist.
Hopefully
that
should
satisfy
Parliament.
Europarl v8
Auch
ich
bin
der
Meinung,
dass
damit
Schluss
gemacht
werden
muss.
I
agree
that
that
is
something
we
must
draw
a
line
under.
Europarl v8
Mich
beunruhigt,
dass
damit
letztlich
eine
Gefährdung
der
Verbraucher
verbunden
ist.
What
troubles
me
is
that
in
the
final
analyses
it
will
be
the
customer
who
will
be
placed
at
risk.
Europarl v8
Es
ist
richtig,
dass
gelobt
wird,
dass
wir
uns
damit
beschäftigen.
Other
speakers
have
welcomed
the
fact
that
we
are
talking
about
this
issue,
and
they
are
right
to
do
so.
Europarl v8
Mag
sein,
dass
ich
damit
die
Gerichtsurteile
kritisiere.
It
may
be
that
I
am
thereby
criticising
the
court
judgments.
Europarl v8
Sie
werden
verstehen,
dass
wir
damit
nicht
zufrieden
sind.
You
will
understand
that
we
are
not
satisfied
with
this.
Europarl v8
Aber
ich
rechne
gar
nicht
damit,
dass
ein
solches
Problem
entstehen
wird.
I
do
not,
though,
think
it
likely
that
it
will.
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir
zu
betonen,
dass
ich
damit
nicht
einverstanden
bin.
I
must
say
that
I
personally
am
against
this.
Europarl v8
Gegenwärtig
besteht
weitgehend
Konsens
darüber,
dass
damit
unbedingt
Schluss
sein
muss.
It
is
these
days
generally
acknowledged
that
this
should
be
stamped
out
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Sache
damit
klargestellt
ist.
I
hope
that
this
clarifies
the
issue.
Europarl v8
Sind
die
Künstler
einverstanden
damit,
dass
sie
den
Unternehmern
gleichgesetzt
werden?
Are
artists
happy
to
be
equated
with
industrialists?
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
zulassen,
dass
sie
damit
durchkommen.
We
cannot
let
them
get
away
with
this.
Europarl v8