Translation of "Das übrige tun" in English
Verschaffen
Sie
uns
also
eine
Rechtsgrundlage,
wir
werden
dann
das
Übrige
tun.
Give
us
this
legal
basis
and
we
will
do
the
rest.
Europarl v8
Und
die
Priester
sollen
den
Statuen
in
jedem
einzelnen
Tempel
dienen,
dreimal
täglich,
_24
und
sie
sollen
das
Gerät
vor
sie
legen
und
sie
sollen
für
sie
das
Übrige
tun,
was
zu
tun
rechtens
ist,
(in)
der
Art
dessen,
was
man
(für)
die
anderen
Götter
(an)
den
Festen,
den
Prozessionen
und
an
den
genannten
(Feier-)
Tagen
tut
.
The
priests
are
to
attend
the
statues
in
the
temple,
in
each
and
every
temple,
three
times
daily
_24
and
they
are
to
set
the
sacred
equipment
before
them
and
they
are
to
perform
for
them
the
rest
of
the
things
which
it
is
customary
that
they
do,
just
as
that
which
they
do
for
the
other
gods
during
festivals
and
processions
on
the
days
in
question
.
ParaCrawl v7.1
Die
steuerliche
Verschiebung
wird
das
übrige
tun,
damit
die
Märkte
für
die
US
'langfristige
Gesundheit.
The
tax
shift
will
do
the
rest,
making
markets
work
for
the
US'
long-term
health.
ParaCrawl v7.1
Die
gemütlichen
Standplätze,
die
Bungalows
und
vor
allem
die
Freundlichkeit,
die
von
jeder
unser
Personal
kennzeichnet,
werden
sicherlich
für
Euch
das
Übrige
tun..
Its
welcoming
laybies,
the
modern
and
comfortable
bungalows
and
the
kindness
of
its
personnel
will
complete
the
picture...
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mit
Aufrichtigkeit
mein
Herz
vor
Euch
geöffnet,
Ihr
werdet
meiner
Offenheit
mit
Eurem
Vertrauen
antworten,
meinem
guten
Streben
durch
Eure
Mitwirkung,
und
Gott
wird
das
übrige
tun.“
I
have
opened
my
heart
to
you
with
sincerity;
you
will
answer
my
frankness
with
your
trust,
my
good
endeavors
with
your
cooperation,
and
God
will
do
the
rest."
ParaCrawl v7.1
Im
Spätsommer
wenn
der
Herbst
naht,
wird
es
vielleicht
nur
in
den
ersten
zwei
Wochen
notewenig
sein
das
Blühen
zu
erzwingen,
dann
werden
die
schnell
verlängerten
Nächte
das
übrige
tun.
In
late
Summer,
with
Fall
approaching,
it
may
be
necessary
only
to
force
flowering
the
first
two
weeks,
then
the
rapidly
lengthening
nights
will
do
the
rest.
ParaCrawl v7.1
Wieder,
so
lange,
wie
Sie
Ihre
Apple
TV
mit
dem
gleichen
Wifi-Netzwerk
wie
Ihr
Android-Gerät,
Allcast,
wird
das
übrige
tun.
Again,
so
long
as
your
Apple
TV
is
on
the
same
Wifi
network
as
your
Android
device,
Allcast
will
do
the
rest.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
einzige
Preis:
das
Herz
für
den
Glauben
zu
öffnen,
und
er
wird
das
Übrige
tun.
This
is
the
single
price:
open
your
heart
to
faith,
and
he
will
do
the
rest.
ParaCrawl v7.1
Das
tun
übrigens
auch
die
Mitfahrer
gelegentlich,
man
kann
durchaus
später
noch
aufholen.
By
the
way,
your
combatants
will
also
do
that
occasionally,
you
can
catch
up
later.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
müssen
wir
der
Demagogie
derjenigen
misstrauen,
die
für
eine
all
zu
großzügige
Einwanderungspolitik
plädieren,
welche
die
Union
dazu
ermutigen
soll,
ihre
Grenzen
allen
zu
öffnen,
die
Kontrollen
abzubauen
und
das
Asylrecht
unvorstellbar
auszudehnen,
um
dann
vielleicht
die
Augen
-
wie
wir
das
übrigens
seit
Jahren
tun
-
vor
den
Geschehnissen
im
Nahen
Osten
und
im
Süden
der
Welt
zu
verschließen
und
nur
an
uns
zu
denken,
als
ginge
uns
das
alles
gar
nichts
an.
But
we
must
be
wary
of
the
demagogy
of
those
who
propose
too
permissive
an
immigration
policy,
a
policy
that
would
encourage
Europe
to
open
its
borders
indiscriminately,
reduce
controls
and
extend
the
right
to
asylum
to
an
absurd
degree,
but
then
to
selfishly
close
our
eyes
-
as
we
have
been
doing
for
years
-
towards
what
is
happening
in
the
Middle
East
and
the
southern
countries,
as
if
it
had
nothing
at
all
to
do
with
us.
Europarl v8