Translation of "Das wars schon" in English

Aber das wars auch schon was den allgemeinen Kultstatus und Stellenwert betrifft.
But that's literatually what's up to the average cult status.
ParaCrawl v7.1

Das wars... schon werden meine VMs durch den aktivierten Hyper-V Host aktiviert.
That's it... now my VMs are activated by the activated Hyper-V host.
ParaCrawl v7.1

Das wars dann schon, bald kommt dann die Review zu meiner Schulzeit.
It will take some time to get over it.
ParaCrawl v7.1

Das wars auch schon: Die Luftkammer kann wieder aufgeschoben werden.
That’s it: The air chamber can be pushed back again.
ParaCrawl v7.1

Das wars schon, erledigt!
That's it, done!
CCAligned v1

Wenn ihr dachtet, das wars schon, dann müssen wir euch leider enttäuschen.
And if you think, that it, we have to disappoint you.
ParaCrawl v7.1

Das wars auch schon, jetzt kann man den Speed der DMA Disks auch richtig genießen:)
That's it, you have now finally DMA enabled drives and should enjoy now the faaaaster disk access:)
ParaCrawl v7.1

Tschah, das wars auch schon für den Moment, mehr Fotos folgen hoffentlich bald.
Well, that was it for now, more fotos will follow soon upon receipt.
ParaCrawl v7.1

Nun, das, was wir immer getan haben: wir haben humanitäre Hilfe geleistet -was sehr gut ist-, wir haben einen gewissen Beitrag zur Entwicklung geleistet, wir haben -die Engländer- ein Flugzeug geschickt, um unsere Bürger auszufliegen, und das wars schon.
What we always do: we have given some humanitarian aid - which is good - and cooperated in the country's development, and the British sent a plane to rescue their compatriots, and that is all.
Europarl v8

Ich kann mich daran erinnern, dich auf einer Party getroffen zu haben, das wars aber auch schon.
I remember I met you at a party, but that's it.
OpenSubtitles v2018

Nun, das, was wir immer getan haben: wir haben humanitäre Hilfe geleistet - was sehr gut ist, wir haben einen gewissen Beitrag zur Entwicklung geleistet, wir haben - die Engländer- ein Flugzeug geschickt, um unsere Bürger auszufliegen, und das wars schon.
What we always do: we have given some humanitarian aid - which is good - and cooperated in the country's development, and the British sent a plane to rescue theh compatriots, and that is all.
EUbookshop v2

Nur die Karte wählen, die Dateien auswählen, ein Klick auf die Schaltfläche und das wars schon:-))
Just simply choose a card, tell CardMaster which files to use and hit the button. That's it:-))
ParaCrawl v7.1

Er ist an den Mauszeiger gekoppelt, kann über den Bildschirm gezogen werden und das wars dann auch schon.
The cube is linked to the cursor, you can move it around the screen and that's it.
ParaCrawl v7.1

Es mag vielleicht gut sein um Instanzen, welche totgenerfed wurden abzufarmen, ja, aber das wars auch schon.
It might be a good reason to farm dead-nerfed dungeons, but that's basically all.
ParaCrawl v7.1

Das wars dann auch schon wieder mit australischer Metal Kultur, und Mortal Sin hinterlassen hier keineswegs einen schlechten Eindruck.
That's it again what's up to australien metal culture, and Mortal Sin don't leave a bad taste indeed.
ParaCrawl v7.1

Das wars aber auch schon mit den technischen Vorkehrungen, eine Schiebeleiter ist im Ausstattungsumfang der Zeltbox mit vorhanden.
It was same with the technical precautions, a sliding ladder is available in the equipment of the tent box too.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise hat der Femur spezielle Charakteristiken und hervorstechende Punkte, der N.maxillaris einen bestimmten Verlauf und das wars dann auch schon.
For example; the femur has specific characteristics and landmarks, the maxillary nerve has a specific course and that's that.
ParaCrawl v7.1

Das wäre ein schönes Versprechen vom Europaparlament am Europatag.
This would be a proud promise for the European Parliament to give on Europe Day.
Europarl v8

Das wäre eine schöne Aufgabe für die Kommission, hier etwas vorzuschlagen.
It would be splendid if the Commission could work towards producing some proposals in this area.
Europarl v8

Das war schon immer so, und wird auch in Zukunft so bleiben.
It has always been thus and will continue to be so in the future.
Europarl v8

Doch war das schon vor zehn Jahren.
But that was ten years ago.
Europarl v8

Das wäre schon ein wichtiges Element.
That would already be a significant step.
Europarl v8

Daher war das so schon in Ordnung.
Therefore that was in order.
Europarl v8

Das wäre schön, dann hätten wir nämlich insgesamt das Paket.
That would be good, because then we would have the whole package.
Europarl v8

Das war auch schon Bestandteil des alten Abkommens.
That was also part of the old agreement.
Europarl v8

Das war schon ein Erlebnis, das einem sehr seltsam anmutet.
It was very strange to experience.
Europarl v8

Das war schon eine sehr aufregende Erfahrung.
It was indeed a very exciting experience.
Europarl v8

Das wäre schon ein wesentlicher Schritt in die richtige Richtung.
That would be a huge step in the right direction.
Europarl v8

Alles das war wahrhaftig sehr schön.
All this was, in fact, very fine.
Books v1

Das war kein trüber Tag mehr, das war schon tiefe Nacht.
It was no longer just a dull day, it was deepest night.
Books v1

Das war schon der zweite Brief, den er von Marja Nikolajewna empfing.
This was the second letter he had received from the woman who had been his brother's mistress.
Books v1

Das wäre ein schöner wissenschaftlicher Aufsatz geworden.
Now this would have been a wonderful paper.
TED2013 v1.1

Das wäre doch schon mal was, oder?
How about that?
TED2013 v1.1

Und das war schon immer ein gewisser Teil der Arbeit.
And that has always been a central part of the work.
TED2020 v1

Das war eine schöne Visualisierung für das Seed-Magazin.
It was a beautiful visualization that he did for Seed magazine.
TED2013 v1.1

Wir sind schon all diese Dinge und wir waren das schon immer.
We already are all of those things, and we always have been.
TED2020 v1

Aber wenn man zurückblickt, war das schon alles abzusehen.
But if you go further back, if you look at it, it's all there.
TED2020 v1

Das Dorf war schon früh Teil der Vorderen Grafschaft Sponheim.
It is assumed that the village then belonged to the Altenbamberg region of the Bishopric of Verdun.
Wikipedia v1.0

Das Kohlenstoffprogramm war zuvor schon durch Produkte für mechanische Anwendungen erweitert worden.
The carbon orientation had already previously been expanded with products for mechanical applications.
Wikipedia v1.0