Translation of "Das wars schon" in English
Aber
das
wars
auch
schon
was
den
allgemeinen
Kultstatus
und
Stellenwert
betrifft.
But
that's
literatually
what's
up
to
the
average
cult
status.
ParaCrawl v7.1
Das
wars...
schon
werden
meine
VMs
durch
den
aktivierten
Hyper-V
Host
aktiviert.
That's
it...
now
my
VMs
are
activated
by
the
activated
Hyper-V
host.
ParaCrawl v7.1
Das
wars
dann
schon,
bald
kommt
dann
die
Review
zu
meiner
Schulzeit.
It
will
take
some
time
to
get
over
it.
ParaCrawl v7.1
Das
wars
auch
schon:
Die
Luftkammer
kann
wieder
aufgeschoben
werden.
That’s
it:
The
air
chamber
can
be
pushed
back
again.
ParaCrawl v7.1
Das
wars
schon,
erledigt!
That's
it,
done!
CCAligned v1
Wenn
ihr
dachtet,
das
wars
schon,
dann
müssen
wir
euch
leider
enttäuschen.
And
if
you
think,
that
it,
we
have
to
disappoint
you.
ParaCrawl v7.1
Das
wars
auch
schon,
jetzt
kann
man
den
Speed
der
DMA
Disks
auch
richtig
genießen:)
That's
it,
you
have
now
finally
DMA
enabled
drives
and
should
enjoy
now
the
faaaaster
disk
access:)
ParaCrawl v7.1
Tschah,
das
wars
auch
schon
für
den
Moment,
mehr
Fotos
folgen
hoffentlich
bald.
Well,
that
was
it
for
now,
more
fotos
will
follow
soon
upon
receipt.
ParaCrawl v7.1
Nun,
das,
was
wir
immer
getan
haben:
wir
haben
humanitäre
Hilfe
geleistet
-was
sehr
gut
ist-,
wir
haben
einen
gewissen
Beitrag
zur
Entwicklung
geleistet,
wir
haben
-die
Engländer-
ein
Flugzeug
geschickt,
um
unsere
Bürger
auszufliegen,
und
das
wars
schon.
What
we
always
do:
we
have
given
some
humanitarian
aid
-
which
is
good
-
and
cooperated
in
the
country's
development,
and
the
British
sent
a
plane
to
rescue
their
compatriots,
and
that
is
all.
Europarl v8
Ich
kann
mich
daran
erinnern,
dich
auf
einer
Party
getroffen
zu
haben,
das
wars
aber
auch
schon.
I
remember
I
met
you
at
a
party,
but
that's
it.
OpenSubtitles v2018
Nun,
das,
was
wir
immer
getan
haben:
wir
haben
humanitäre
Hilfe
geleistet
-
was
sehr
gut
ist,
wir
haben
einen
gewissen
Beitrag
zur
Entwicklung
geleistet,
wir
haben
-
die
Engländer-
ein
Flugzeug
geschickt,
um
unsere
Bürger
auszufliegen,
und
das
wars
schon.
What
we
always
do:
we
have
given
some
humanitarian
aid
-
which
is
good
-
and
cooperated
in
the
country's
development,
and
the
British
sent
a
plane
to
rescue
theh
compatriots,
and
that
is
all.
EUbookshop v2
Nur
die
Karte
wählen,
die
Dateien
auswählen,
ein
Klick
auf
die
Schaltfläche
und
das
wars
schon:-))
Just
simply
choose
a
card,
tell
CardMaster
which
files
to
use
and
hit
the
button.
That's
it:-))
ParaCrawl v7.1
Er
ist
an
den
Mauszeiger
gekoppelt,
kann
über
den
Bildschirm
gezogen
werden
und
das
wars
dann
auch
schon.
The
cube
is
linked
to
the
cursor,
you
can
move
it
around
the
screen
and
that's
it.
ParaCrawl v7.1
Es
mag
vielleicht
gut
sein
um
Instanzen,
welche
totgenerfed
wurden
abzufarmen,
ja,
aber
das
wars
auch
schon.
It
might
be
a
good
reason
to
farm
dead-nerfed
dungeons,
but
that's
basically
all.
ParaCrawl v7.1
Das
wars
dann
auch
schon
wieder
mit
australischer
Metal
Kultur,
und
Mortal
Sin
hinterlassen
hier
keineswegs
einen
schlechten
Eindruck.
That's
it
again
what's
up
to
australien
metal
culture,
and
Mortal
Sin
don't
leave
a
bad
taste
indeed.
ParaCrawl v7.1
Das
wars
aber
auch
schon
mit
den
technischen
Vorkehrungen,
eine
Schiebeleiter
ist
im
Ausstattungsumfang
der
Zeltbox
mit
vorhanden.
It
was
same
with
the
technical
precautions,
a
sliding
ladder
is
available
in
the
equipment
of
the
tent
box
too.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
hat
der
Femur
spezielle
Charakteristiken
und
hervorstechende
Punkte,
der
N.maxillaris
einen
bestimmten
Verlauf
und
das
wars
dann
auch
schon.
For
example;
the
femur
has
specific
characteristics
and
landmarks,
the
maxillary
nerve
has
a
specific
course
and
that's
that.
ParaCrawl v7.1
Das
wäre
ein
schönes
Versprechen
vom
Europaparlament
am
Europatag.
This
would
be
a
proud
promise
for
the
European
Parliament
to
give
on
Europe
Day.
Europarl v8
Das
wäre
eine
schöne
Aufgabe
für
die
Kommission,
hier
etwas
vorzuschlagen.
It
would
be
splendid
if
the
Commission
could
work
towards
producing
some
proposals
in
this
area.
Europarl v8
Das
war
schon
immer
so,
und
wird
auch
in
Zukunft
so
bleiben.
It
has
always
been
thus
and
will
continue
to
be
so
in
the
future.
Europarl v8
Doch
war
das
schon
vor
zehn
Jahren.
But
that
was
ten
years
ago.
Europarl v8
Das
wäre
schon
ein
wichtiges
Element.
That
would
already
be
a
significant
step.
Europarl v8
Daher
war
das
so
schon
in
Ordnung.
Therefore
that
was
in
order.
Europarl v8
Das
wäre
schön,
dann
hätten
wir
nämlich
insgesamt
das
Paket.
That
would
be
good,
because
then
we
would
have
the
whole
package.
Europarl v8
Das
war
auch
schon
Bestandteil
des
alten
Abkommens.
That
was
also
part
of
the
old
agreement.
Europarl v8
Das
war
schon
ein
Erlebnis,
das
einem
sehr
seltsam
anmutet.
It
was
very
strange
to
experience.
Europarl v8
Das
war
schon
eine
sehr
aufregende
Erfahrung.
It
was
indeed
a
very
exciting
experience.
Europarl v8
Das
wäre
schon
ein
wesentlicher
Schritt
in
die
richtige
Richtung.
That
would
be
a
huge
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Alles
das
war
wahrhaftig
sehr
schön.
All
this
was,
in
fact,
very
fine.
Books v1
Das
war
kein
trüber
Tag
mehr,
das
war
schon
tiefe
Nacht.
It
was
no
longer
just
a
dull
day,
it
was
deepest
night.
Books v1
Das
war
schon
der
zweite
Brief,
den
er
von
Marja
Nikolajewna
empfing.
This
was
the
second
letter
he
had
received
from
the
woman
who
had
been
his
brother's
mistress.
Books v1
Das
wäre
ein
schöner
wissenschaftlicher
Aufsatz
geworden.
Now
this
would
have
been
a
wonderful
paper.
TED2013 v1.1
Das
wäre
doch
schon
mal
was,
oder?
How
about
that?
TED2013 v1.1
Und
das
war
schon
immer
ein
gewisser
Teil
der
Arbeit.
And
that
has
always
been
a
central
part
of
the
work.
TED2020 v1
Das
war
eine
schöne
Visualisierung
für
das
Seed-Magazin.
It
was
a
beautiful
visualization
that
he
did
for
Seed
magazine.
TED2013 v1.1
Wir
sind
schon
all
diese
Dinge
und
wir
waren
das
schon
immer.
We
already
are
all
of
those
things,
and
we
always
have
been.
TED2020 v1
Aber
wenn
man
zurückblickt,
war
das
schon
alles
abzusehen.
But
if
you
go
further
back,
if
you
look
at
it,
it's
all
there.
TED2020 v1
Das
Dorf
war
schon
früh
Teil
der
Vorderen
Grafschaft
Sponheim.
It
is
assumed
that
the
village
then
belonged
to
the
Altenbamberg
region
of
the
Bishopric
of
Verdun.
Wikipedia v1.0
Das
Kohlenstoffprogramm
war
zuvor
schon
durch
Produkte
für
mechanische
Anwendungen
erweitert
worden.
The
carbon
orientation
had
already
previously
been
expanded
with
products
for
mechanical
applications.
Wikipedia v1.0