Translation of "Das war alles" in English

Für den Vertreter von SkyEurope war das alles nicht mehr als eine Statistik.
For the SkyEurope representative, this was only a statistic.
Europarl v8

Das alles war Ausdruck gestiegener Investitionen, eines massiven Kapitalzustroms.
All this reflected the rise in investment, the massive influx of capital.
Europarl v8

Das alles war als Tourismusförderung apostrophiert.
It was said to be a measure to promote tourism.
Europarl v8

Das war alles, was ich dazu sagen wollte, liebe Kollegen.
That, ladies and gentlemen, is what I wanted to say about this matter.
Europarl v8

Das war vorerst alles, Herr Präsident.
That is all for now, Mr President.
Europarl v8

Das war alles Propaganda, um gewisse Mindeststandards zu unterlaufen.
This was all propaganda aimed at avoiding certain minimum standards.
Europarl v8

Das war alles, was ich brauchte.
And that was all I needed.
Europarl v8

Es gab dann eine Scheinabstimmung, aber das war alles.
A pro forma parliamentary vote was taken, but that was all.
Europarl v8

In der Straßenmitte lag lediglich eine einfache Matte, das war alles.
There was a simple carpet in the middle of the road and that was all.
Europarl v8

Unten im Hof rief jemand etwas, das war alles.
All I could hear was someone shouting down in the courtyard.
Europarl v8

Aber das war unmöglich, alles, was vorhergegangen war, sprach dagegen.
But that was impossible, everything that had happened so far spoke against it. So he said,
Books v1

Wie schön war das alles gewesen!
How good it had all been!
Books v1

Wenn das schon alles war, warum funktioniert es dann nicht mehr?
Now, if that's really what it took, then why isn't it working anymore?
TED2020 v1

Aber das war alles, was sie herausfinden konnten.
But this was all they were able to figure out.
TED2020 v1

Also, Allan, das war alles Ihre Schuld, oder?
Now, Allan, this is all your fault, isn't it? Allan McRobie: Yes.
TED2020 v1

Also ich weiß nicht, das war irgendwie alles ziemlich spannend.
So I don't know, it started to become an interesting mix.
TED2020 v1

Aber das war noch nicht alles.
But it didn't stop there.
TED2020 v1

Das war einfach alles zu viel für ihn.
It's all been too much for him.
TED2020 v1

Das war alles, was von dem nächtlichen Aufruhre übrig war.
This was all that remained of the tempest of the night.
Books v1

Sie hatten einfach die Rollen getauscht, das war alles.
They just switched, that was it.
TED2013 v1.1

Davon träumte ich, und das war alles, wovon ich träumte.
I dreamed of it, and that's all I dreamed of.
TED2013 v1.1

Aber rückblickend, war das nicht alles.
But looking back, that wasn't it.
TED2020 v1

Aber wenn man zurückblickt, war das schon alles abzusehen.
But if you go further back, if you look at it, it's all there.
TED2020 v1

Ursprünglich war das alles massiv mit einem Loch darin.
Originally, this was all solid with a hole in it.
TED2020 v1

Das Stück war alles nur nicht Ballett.
And it was as far from ballet as you could imagine.
TED2020 v1

Das war ja auch alles völlig verständlich.
All of this was in fact perfectly understandable.
News-Commentary v14

Das Zimmer war alles andere als sauber.
The room was anything but tidy.
Tatoeba v2021-03-10

Das war alles andere als sicher.
It was far from certain.
Tatoeba v2021-03-10