Translation of "Das alle" in English
Im
Jahr
2007
betrug
das
Budget
für
alle
Einrichtungen
1
243,5
Millionen
EUR.
In
2007,
the
budget
for
all
the
agencies
was
EUR
1
243
500
000.
Europarl v8
Wir
ersuchen
Sie
alle,
das
zu
tun.
We
ask
all
of
you
to
do
so.
Europarl v8
Ich
betone
besonders
das
Wort
"alle".
I
strongly
emphasise
the
word
'all'.
Europarl v8
Wir
haben
bereits
alle
das
Rundschreiben
von
Herrn
Sterckx
und
seinen
Freunden
erhalten.
We
have
all
received
the
circular
from
Mr
Sterckx
and
his
friends.
Europarl v8
Das
ist
unser
gemeinsames
Interesse,
das
wir
alle
teilen.
That
is
the
common
interest
we
all
share.
Europarl v8
Das
Feuern
in
alle
Richtungen
bedeutet,
dass
keines
dieser
Ziele
praktikabel
ist.
Firing
in
all
directions
means
that
none
of
these
objectives
are
practicable.
Europarl v8
Das
darf
uns
alle
gemeinsam
freuen.
That
should
please
all
of
us.
Europarl v8
Die
Voraussetzung
ist,
das
Religionsfreiheit
für
alle
Religionen
gleichermaßen
gelten
muss.
The
premise
is
that
freedom
of
religion
must
apply
to
all
religions.
Europarl v8
Das
müssen
alle
unsere
Außenminister
und
Repräsentanten
tun,
und
wir
müssen
zusammenhalten.
All
our
foreign
ministers
and
representatives
must
do
so,
and
we
need
to
stick
together.
Europarl v8
Das
macht
längerfristig
alle
Projekte
mit
einer
gemeinsamen
Währung
unmöglich.
In
the
long-term
it
also
makes
all
projects
for
a
common
currency
impossible.
Europarl v8
Dies
war
ein
körperlicher
Angriff,
das
haben
wir
alle
beobachtet.
It
has
been
a
direct
physical
attack
which
we
have
all
witnessed.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
trifft
das
beinahe
auf
alle
Änderungsanträge
zu.
I
think
in
almost
every
case
that
has
been
the
result.
Europarl v8
Das
gilt
für
alle
Parlamente,
insbesondere
für
junge
wie
das
unsere.
That
is
common
to
all
parliaments,
particularly
to
new
ones,
such
as
we
are.
Europarl v8
Das
haben
alle
mitgemacht,
egal,
welche
Farbe
in
welchem
Land
regiert.
Everyone
supported
this,
of
whatever
persuasion
their
national
government.
Europarl v8
Der
steigende
Drogenkonsum
ist
ein
Problem,
über
das
alle
Mitgliedstaaten
besorgt
sind.
The
increasing
use
of
drugs
is
one
area
where
there
is
common
concern
across
all
Member
States.
Europarl v8
Das
wissen
alle,
die
lesen,
sehen
und
hören
können.
Anyone
who
can
read,
see
and
hear
knows
that.
Europarl v8
Nein,
es
ist
ein
Thema,
das
uns
alle
angeht.
This
is
not
the
case,
as
this
is
an
issue
which
concerns
us
all.
Europarl v8
Dann
müßten
alle
Fraktionen,
aber
wirklich
alle,
das
Wort
bekommen.
If
I
did,
then
every
single
group
would
have
to
be
given
the
chance
to
speak.
Europarl v8
Das
wissen
alle
Beitrittsländer,
das
muß
die
Türkei
wissen.
Every
candidate
country
knows
that
and
Turkey
should
know
it
too.
Europarl v8
Das
machen
wir
alle,
wobei
wir
die
Interessen
unserer
Wähler
berücksichtigen.
We
all
do
this,
bearing
in
mind
our
voters'
interests.
Europarl v8
Schengen
hat
einfach
gut
funktioniert,
und
das
ist
für
alle
deutlich
sichtbar.
Schengen
has
worked
extremely
well
and
it
is
visible
for
all
to
see.
Europarl v8
Das
sollten
wir
alle
zur
Kenntnis
nehmen.
That
is
something
that
we
should
all
take
note
of.
Europarl v8
Wir
versuchen
alle,
das
Bestreben
unserer
Jugendlichen
nachzuvollziehen.
We
are
all
trying
to
understand
the
aspirations
of
our
young
people.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
wird
uns
alle
voran
bringen.
I
think
that
will
bring
us
all
forward.
Europarl v8
Das
gilt
für
alle
Mitgliedstaaten,
einschließlich
Ungarn.
This
is
the
case
in
all
Member
States,
including
Hungary.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
alle
haben
aus
diesem
schlechten
Einzelfall
gelernt.
In
other
words,
we
have
all
learnt
from
the
mistakes
made
in
this
individual
case.
Europarl v8
Das
wäre
ein
konkretes
Signal,
das
alle
von
uns
erwarten.
That
will
be
a
strong,
specific
signal
which
they
are
all
expecting
from
us.
Europarl v8
Wir
hier
wissen
das
alle,
aber
die
Landwirte
wissen
es
nicht.
We
all
know
that
but
the
farmers
do
not.
Europarl v8
Dies
wird
natürlich
nicht
das
Problem
lösen,
das
wissen
wir
alle.
None
of
this
will
solve
the
problem,
we
know.
Europarl v8
Bitte
leiten
Sie
das
an
alle
Betreffenden
weiter.
Please
pass
this
on
to
all
concerned.
Europarl v8