Translation of "Das ist alles" in English
Warum
ist
das
alles
so
wichtig?
So
why
is
this
important?
Europarl v8
Das
ist
alles
bezüglich
der
ersten
Frage.
That
is
all
on
the
first
question.
Europarl v8
Hier
erhalten
sie
vielleicht
300
Stimmen,
aber
das
ist
auch
schon
alles.
Here
they
might
get
300
votes,
but
that
is
about
it.
Europarl v8
Das
ist
alles,
worum
ich
bitte.
That
is
all
I
ask.
Europarl v8
Das
alles
ist
jedenfalls
ein
unhaltbarer
Zustand,
der
....
In
any
case,
the
situation
is
untenable
....
Europarl v8
Das
ist
alles,
was
ich
zu
diesem
Thema
sagen
kann.
That
is
all
I
can
say
on
that
score.
Europarl v8
Denn
das
ist
alles
eher
außergewöhnlich.
For
it
is
all
rather
extraordinary.
Europarl v8
Das
ist
alles
schön
und
gut.
This
is
all
very
well.
Europarl v8
Das
ist
alles,
was
uns
trennt,
Herr
Sturdy.
That
is
the
opposition
that
separates
us,
Mr
Sturdy.
Europarl v8
Für
die
Bewerberländer
ist
das
alles
natürlich
eine
komplizierte
Aufgabe.
For
the
applicant
countries
all
this
is,
of
course,
a
delicate
problem.
Europarl v8
Das
alles
ist
meiner
Meinung
nach
schon
sehr
richtig
zum
Ausdruck
gekommen.
In
my
view
these
points
have
all
been
rightly
made.
Europarl v8
Das
ist
alles
Wasserhandel,
der
über
Flaschen,
nicht
über
Pipelines
geht.
That
is
all
trade
in
water,
except
that
it
is
transported
by
bottle
rather
than
by
pipeline.
Europarl v8
Wir
machen
unsere
Kühe
zu
Kannibalen,
aber
das
ist
noch
nicht
alles.
We
are
turning
our
cows
into
cannibals.
But
that
is
not
all.
Europarl v8
Das
ist
alles
nicht
das
Problem.
This
is
not
the
essence
of
the
problem.
Europarl v8
In
Wahrheit
ist
das
alles
für
mich
eine
irrsinnige
Katastrophe.
In
fact
the
whole
thing,
it
seems
to
me,
is
an
insane
catastrophe.
Europarl v8
Das
ist
alles
was
ich
zu
diesem
Thema
zu
sagen
hätte.
That
is
all
I
have
to
say.
Europarl v8
Das
ist
aber
alles
nicht
geschehen.
However,
none
of
this
happened.
Europarl v8
Das
ist
alles,
nichts
weiter.
That
is
all,
nothing
further.
Europarl v8
Das
ist
alles,
was
ich
zu
sagen
habe.
That
is
all
I
have
to
say.
Europarl v8
Das
ist
alles,
was
ich
Ihnen
zu
diesem
Zeitpunkt
sagen
kann.
That
is
as
much
as
I
can
tell
you
at
this
stage.
Europarl v8
Und
jetzt
ist
das
alles
zusammengebrochen.
All
of
that
has
now
completely
collapsed.
Europarl v8
Das
alles
ist
zu
weit
gegangen
und
dem
muss
ein
Ende
gesetzt
werden.
This
has
all
gone
too
far
and
must
be
stopped.
Europarl v8
Das
Steuersystem
ist
alles
in
allem
falsch
angelegt.
The
way
in
which
taxes
are
levied
is
utterly
misconceived.
Europarl v8
Das
ist
alles
deutlich
politisch
motiviert,
diese
Art
des
Auftretens.
These
kinds
of
actions
are
all
clearly
politically
motivated,
these
kind
of
actions.
Europarl v8
Wenn
die
Berufsverbände
das
Notwendige
tun,
ist
alles
in
Ordnung.
If
the
professional
body
does
what
is
required,
all
well
and
good.
Europarl v8
Das
ist
alles
richtig,
aber
nicht
genug.
This
is
all
very
well,
but
it
hardly
suffices
for
our
purpose.
Europarl v8
Das
alles
ist
nicht
die
Aufgabe
von
Europol.
None
of
this
is
part
of
Europol's
tasks.
Europarl v8
Das
ist
alles,
vielen
Dank.
Many
thanks,
that
is
all.
Europarl v8
Das
ist
alles
bezüglich
der
Asylfrage.
That
is
all
as
regards
asylum.
Europarl v8