Translation of "Das ist alles andere als" in English

Das ist alles andere als eine rhetorische Frage.
This is absolutely not a meaningless question.
Europarl v8

Doch das ist alles andere als ein Blankoscheck.
However, it is anything but a blank cheque.
Europarl v8

Das System ist alles andere als transparent.
The system is anything but transparent.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist das alles andere als banal.
I think it is anything but mundane.
Europarl v8

Das ist alles andere als leicht.
It's not at all easy.
Tatoeba v2021-03-10

Vielleicht, doch ist das alles andere als offensichtlich.
Perhaps, but it is far from obvious.
News-Commentary v14

Das ist alles andere als eine kohärente Politik.
This is far from consistent as a policy.
TildeMODEL v2018

Für mich ist das alles andere als lustig, Ricardo.
I do not consider this a matter forjoking, Ricardo.
OpenSubtitles v2018

Das ist alles andere als die Love-Kompanie.
That's sure not Love Company.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie warnen, das Ganze ist alles andere als ungefährlich.
I must warn you the dangers will be very great.
OpenSubtitles v2018

Und das hier ist alles andere als fettig!
And this is not it.
OpenSubtitles v2018

Nein, das ist alles andere als Perfekt, verdammt nochmal!
No, it's pretty ducking far from perfect!
OpenSubtitles v2018

Das ist alles andere als ein Bankschließfach.
That's not exactly a safety deposit box.
OpenSubtitles v2018

Das ist alles andere als angemessen.
This is so not Regency appropriate!
OpenSubtitles v2018

Das ist alles andere als eine Metapher!
This is the furthest thing from a metaphor!
OpenSubtitles v2018

Wes, das ist... alles andere als furchtbar.
It's not terrible.
OpenSubtitles v2018

Das ist alles andere als lustig.
It ain't funny at all.
OpenSubtitles v2018

Das hier ist alles andere als ein Traum.
This is so not a dream.
OpenSubtitles v2018

Und glauben Sie mir, das ist alles andere als traurig.
And believe me, it is... it is anything but sad.
OpenSubtitles v2018

Na ja, das ist auch alles andere als einfach.
Yeah, well, it's not the easiest thing in the world to do, is it?
OpenSubtitles v2018

Das ist alles andere als ruhmreich!
What renown is there in that?
OpenSubtitles v2018

Das ist alles andere als erholsam.
This is anything but relaxing.
WMT-News v2019

Das ist alles andere als gerecht.
There's nothing fair about that.
OpenSubtitles v2018

Das Kyoto­Protokoll ist jedoch alles andere als eine Garantie für eine Klimastabilisierung.
The Kyoto protocol, however, is far from hindering the stabilization of carbon emissions guaranteeing climate stabilization.
EUbookshop v2

Das ist alles andere als komisch.
That's very, very funny.
OpenSubtitles v2018