Translation of "Das ist alles andere als" in English
Das
ist
alles
andere
als
eine
rhetorische
Frage.
This
is
absolutely
not
a
meaningless
question.
Europarl v8
Doch
das
ist
alles
andere
als
ein
Blankoscheck.
However,
it
is
anything
but
a
blank
cheque.
Europarl v8
Das
System
ist
alles
andere
als
transparent.
The
system
is
anything
but
transparent.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
das
alles
andere
als
banal.
I
think
it
is
anything
but
mundane.
Europarl v8
Das
ist
alles
andere
als
leicht.
It's
not
at
all
easy.
Tatoeba v2021-03-10
Vielleicht,
doch
ist
das
alles
andere
als
offensichtlich.
Perhaps,
but
it
is
far
from
obvious.
News-Commentary v14
Das
ist
alles
andere
als
eine
kohärente
Politik.
This
is
far
from
consistent
as
a
policy.
TildeMODEL v2018
Für
mich
ist
das
alles
andere
als
lustig,
Ricardo.
I
do
not
consider
this
a
matter
forjoking,
Ricardo.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
andere
als
die
Love-Kompanie.
That's
sure
not
Love
Company.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
warnen,
das
Ganze
ist
alles
andere
als
ungefährlich.
I
must
warn
you
the
dangers
will
be
very
great.
OpenSubtitles v2018
Und
das
hier
ist
alles
andere
als
fettig!
And
this
is
not
it.
OpenSubtitles v2018
Nein,
das
ist
alles
andere
als
Perfekt,
verdammt
nochmal!
No,
it's
pretty
ducking
far
from
perfect!
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
andere
als
ein
Bankschließfach.
That's
not
exactly
a
safety
deposit
box.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
andere
als
angemessen.
This
is
so
not
Regency
appropriate!
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
andere
als
eine
Metapher!
This
is
the
furthest
thing
from
a
metaphor!
OpenSubtitles v2018
Wes,
das
ist...
alles
andere
als
furchtbar.
It's
not
terrible.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
andere
als
lustig.
It
ain't
funny
at
all.
OpenSubtitles v2018
Das
hier
ist
alles
andere
als
ein
Traum.
This
is
so
not
a
dream.
OpenSubtitles v2018
Und
glauben
Sie
mir,
das
ist
alles
andere
als
traurig.
And
believe
me,
it
is...
it
is
anything
but
sad.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
das
ist
auch
alles
andere
als
einfach.
Yeah,
well,
it's
not
the
easiest
thing
in
the
world
to
do,
is
it?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
andere
als
ruhmreich!
What
renown
is
there
in
that?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
andere
als
erholsam.
This
is
anything
but
relaxing.
WMT-News v2019
Das
ist
alles
andere
als
gerecht.
There's
nothing
fair
about
that.
OpenSubtitles v2018
Das
KyotoProtokoll
ist
jedoch
alles
andere
als
eine
Garantie
für
eine
Klimastabilisierung.
The
Kyoto
protocol,
however,
is
far
from
hindering
the
stabilization
of
carbon
emissions
guaranteeing
climate
stabilization.
EUbookshop v2
Das
ist
alles
andere
als
komisch.
That's
very,
very
funny.
OpenSubtitles v2018