Translation of "Ist alles andere als" in English

Sie ist alles andere als durchführbar, Herr Simpson.
It is anything but workable, Mr Simpson.
Europarl v8

Die Politik meines Landes hinsichtlich Verbrennungsöfen ist alles andere als mustergültig.
My country's policy on incineration plants is anything but exemplary.
Europarl v8

Die Lage in Osteuropa ist ebenfalls alles andere als beruhigend.
The situation in Eastern Europe is also far from reassuring.
Europarl v8

Wie wir alle sehen können, ist dies jedoch alles andere als leicht.
However, as we can all see, this is going to be far from simple.
Europarl v8

Dieser Fall ist alles andere als ein Einzelfall.
This case is far from an isolated incident.
Europarl v8

Es ist alles andere als einfach.
That is anything but easy.
Europarl v8

Die Region ist alles andere als stabilisiert.
As for the region, it is anything but stabilised.
Europarl v8

Der Lösungsvorschlag ist alles andere als ein europäischer.
The solution proposed is everything but a European one.
Europarl v8

Und dies ist alles andere als ein leichtes Rennen gewesen.
This has not been a walk in the park.
Europarl v8

Das ist alles andere als eine rhetorische Frage.
This is absolutely not a meaningless question.
Europarl v8

Qimonda ist alles andere als ein beliebiges Unternehmen!
Qimonda is not just any company!
Europarl v8

Doch das ist alles andere als ein Blankoscheck.
However, it is anything but a blank cheque.
Europarl v8

Die derzeitige Situation ist alles andere als zufriedenstellend.
The situation as it is now is certainly not satisfactory.
Europarl v8

Die Entwicklung unserer Infrastruktur ist alles andere als abgeschlossen.
Our infrastructural work is far from finished.
Europarl v8

Dieser Tausch ist alles andere als fair.
This exchange is anything but fair.
Europarl v8

Doch die Wirklichkeit ist alles andere als idyllisch.
The real world is far from idyllic, however.
Europarl v8

Sie ist alles andere als unklar.
It is very clear what they are saying.
Europarl v8

Das Engagement im Bereich der humanitären Hilfe ist also alles andere als ausgeglichen.
Thus the commitment in the humanitarian field is far from balanced.
Europarl v8

Leider ist er alles andere als ausgewogen.
Unfortunately, its balance is not at all favourable.
Europarl v8

Das System ist alles andere als transparent.
The system is anything but transparent.
Europarl v8

Diese Branche ist alles andere als selbstgefällig.
This industry is never complacent.
Europarl v8

Die Zahl der interessierten Genossenschaften in Europa ist alles andere als vernachlässigbar.
The number of cooperatives concerned in Europe is anything but negligible.
Europarl v8

Ihre Ernährung ist alles andere als gesund.
Their diet is anything but healthy.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist das alles andere als banal.
I think it is anything but mundane.
Europarl v8

Die mit der Erweiterung verbundene Herausforderung ist alles andere als gering.
Enlargement is a great challenge.
Europarl v8

Die Position der Union ist alles andere als klar.
The Union's position is as clear as mud.
Europarl v8

Großbritannien ist offensichtlich alles andere als reich.
Britain is far from rich as it is.
Europarl v8

Die Strategie von Lissabon ist alles andere als erfolgreich.
The Lisbon Strategy has been far from successful.
Europarl v8

Das stimmt, aber die Beschäftigungssituation in Europa ist alles andere als ermutigend.
That is true, but the employment situation in Europe is anything but encouraging.
Europarl v8

Es ist alles andere als Dezentralisierung.
It is anything but decentralisation.
Europarl v8