Translation of "Das lyrische ich" in English

Nur das lyrische Ich hat es kommen sehen.
Lyrics came naturally to me.
WikiMatrix v1

Zwischen den beiden Sphären verortet das lyrische Ich die Mutter und ihren Wahnsinn.
The lyrical narrator sees his mother and her madness as located between the two spheres.
ParaCrawl v7.1

Oder umgekehrt – bist Du das lyrische Ich vom Grandmaster?
Or, vice versa – are you the Grandmaster's lyric persona?
ParaCrawl v7.1

Das Lyrische Ich ist mit seiner Geliebten im Auto unterwegs und schwärmt von ihr.
The 'narrator' is travelling with his loved one in the car and is all over her.
WikiMatrix v1

Der Solist (Tenor oder Bariton) soll das lyrische Ich wie auch Bonhoeffer selbst verkörpern.
The Soloist (Tenor or Baritone) is representative of the Individual/Man as well as of Dietrich Bonhoeffer himself.
ParaCrawl v7.1

Das Lied "A Sovereign Fortress" behandelt beispielsweise die Danksagung an Gott, der das lyrische Ich von Geburt an beschützt und unterstützt.
The song "A Sovereign Fortress" dealt with, for example, the acknowledgments of God who protects and supports the lyrical I since birth.
Wikipedia v1.0

In CB 76 etwa rühmt sich das lyrische Ich eines beinahe zehnstündigen Liebesaktes mit der Liebesgöttin Venus persönlich "(sternens eam lectulo / fere decem horis)".
CB 76, for example, makes use of the first-person narrative to describe a ten-hour love act with the goddess of love herself, Venus.From "Dum caupona verterem" (On turning away from the tavern), verse 17: "sternens eam lectulo / fere decem horis / mitigavi rabiem / febrici doloris.
Wikipedia v1.0

Das Lied A Sovereign Fortress behandelt beispielsweise die Danksagung an Gott, der das lyrische Ich von Geburt an beschützt und unterstützt.
The song "A Sovereign Fortress" dealt with, for example, the acknowledgments of God who protects and supports the lyrical I since birth.
WikiMatrix v1

In dem Lied erzählt das lyrische Ich, dass es, obwohl vom Pech verfolgt, optimistisch bleibt und sich dies schließlich bewährt.
In the song, the narrator says to remain optimistic although pursued by misfortune, and that this proves to be the right way in the end.
WikiMatrix v1

Das lyrische Ich formuliert in einer klaren Sprache und oft epigrammatischen Kürze unter Einbeziehung von intertextuellen Verweisen, klassischen Gedichtformen und Versatzstücken der Alltagssprache Innensichten und Gefühlswelten, die in ihrer Kombination aus Passion und Kühle bestechen.
The lyrical subject formulates inner perspectives and worlds of feeling through clear language often with epigrammic brevity, using intertextual references, classical poetic forms and colloquial set phrases, which captivate by combining passion and coolness.
ParaCrawl v7.1

Das lyrische Ich tritt hier völlig in den Hintergrund und dient nur dazu den Gegenstand der Betrachtung zu beschreiben.
The narrator stays in the background, only describing the subject of the poem.
ParaCrawl v7.1

In "Post-operative Complications Following the Extraction of Memory", das ebenfalls 1973 im Jahr des Yom-Kippur-Krieges entstand, bezeichnet sich das lyrische Ich als "ein Kamel, das die Schlachthäuser flieht".
In »Post-Operative Complications Following the Extraction of Memory«, also written in 1973, the year of the Yom Kippur War, the speaker describes himself as »a camel fleeing the slaughterhouse«.
ParaCrawl v7.1

In der Dichtung Füsts sei – so schreibt er – das lyrische Ich nicht Teil der Thematik des Gedichts, sondern der Poetik, daher sei das Attribut des lyrischen Ichs entgegen der Kontinuität des Daseinserlebnisses der sich wandelnde Faktor.
In Füst's poetry, he writes, "the poetic ego forms part of the poetics, rather than the theme of the poem, and this is why the variable factor is the attribute of the poetic ego as against the permanence of the experience of existence.
ParaCrawl v7.1

In dem Gedicht beschreibt das Lyrische Ich – dem Titel folgend – eine alte griechische Urne, während auf der Metaebene das Verhältnis von Kunst und Kunstrezeption erörtert wird.
In the poem the lyrical "I" – in accordance with the title – describes an old Greek urn, whilst on the meta-level the relationship between art and the reception of art is questioned.
ParaCrawl v7.1

Das lyrische Ich ist das Produkt des sprachlichen Stoffes des Gedichts, und seine Charakterzüge sind im Ganzen vom Wesen der Grammatisiertheit des Gedichts, der sprachlichen Struktur des Gedichts abhängig.
The poetic ego is a product of the idiom of the poem, its characteristics depending on the nature of poem’s grammatical status and linguistic make-up.”
ParaCrawl v7.1

Während das lyrische Ich in Dharkers erstem Gedichtband »Purdah« (1989; Ü: Parda), welcher sich mit der Verschleierung muslimischer Frauen auseinandersetzt, noch fragt, wie es nach Hause kommen könne, tragen spätere Werke die Erkenntnis in sich, dass Menschen ihre Heimat manchmal im Moment der Reise finden und nicht an einem Ziel.
While Dharker's lyrical narrator in »Purdah« (1989), her first volume of poetry, which addresses the veiling of Muslim women, still asks how she might get home, later works recognize that people sometimes find their home in the moment of a journey, not upon reaching a destination.
ParaCrawl v7.1

Aufschlussreich ist vor allem der Kontrast zwischen dem Versuch der modernen Lyrik nach 1945, das lyrische Ich und somit vermeintlich jegliche Ideologie aus der Lyrik zu verbannen, und der zunehmenden Präsenz des Autors oder der Autorin im öffentlichen Raum.
What is particularly revealing is the contrast between the attempt of modern poetry after 1945 to banish the lyrical I and, thus, supposedly any ideology from poetry, and the increasing presence of the author in public space.
ParaCrawl v7.1

Ein gängiges Motiv ist die Präsenz eines auch in seiner Abwesenheit als anwesend empfundenen anderen, dem das lyrische Ich liebend verbunden ist.
One common motif is the presence of another who even in absence is perceived as present to which the lyrical ego is bound in love.
ParaCrawl v7.1

Das fragmentierte lyrische Ich besteht aus mehreren Personen, darunter ein gescheiterter Autor, ein Herausgeber und ein verrückter Gärtner.
The fragmented first person consists of several characters, amongst which are a failed author, an editor and a mad gardener.
ParaCrawl v7.1

Im ersten Gedicht des Bands Rekenkunde van de tastzin (2011) geht das lyrische Ich auf einem ihm unbekannten Kontinent an Land.
In the first poem of Rekenkunde van de tastzin (2011), the I-figure goes ashore on a continent unknown to him.
ParaCrawl v7.1

Oder braucht das lyrische Ich im Song so dringend einen Mann, weil sie selbst schwanger ist und der Familie keine „Schande“ bringen soll?
Or does the lyrical I in the song so urgently need a man because she is pregnant herself and doesn’t want to bring disgrace upon the family?
ParaCrawl v7.1

In “Post-operative Complications Following the Extraction of Memory”, das ebenfalls 1973 im Jahr des Yom-Kippur-Krieges entstand, bezeichnet sich das lyrische Ich als “ein Kamel, das die Schlachthäuser flieht”.
In »Post-Operative Complications Following the Extraction of Memory«, also written in 1973, the year of the Yom Kippur War, the speaker describes himself as »a camel fleeing the slaughterhouse«.
ParaCrawl v7.1

Das lyrische Ich kann seine Identität nicht mehr aus sich selbst heraus definieren, so dass die Auseinandersetzung mit äußeren Dingen zur unabdingbaren Voraussetzung seiner Selbstvergewisserung wird.
The lyrical 'I' can no longer define its identity from himself so that the discussion with outside things becomes an absolutely necessary pre-requisite for certainty within himself.
ParaCrawl v7.1

Verortet an ausgegrenzten Schauplätzen wie Sterbezimmern, Krankenhäusern und Friedhöfen, Stricherbars und Bahnhofstoiletten und immer wieder in den provinziellen Gebieten im Osten Polens, dringt das lyrische Ich in Tkaczyszyn-Dyckis Gedichten in die Zonen des Unsagbaren vor.
Set in excluded places like deathbeds, hospitals and cemeteries, seedy bars and railway station toilets, and always in the provinces of eastern Poland, the lyrical narrator in Tkaczyszyn-Dycki's poems advances into the zones of the unutterable.
ParaCrawl v7.1

Das lyrische Ich ist das einer Dame, die am Fenster sitzt und den Ausblick bewundert, als es Frühling wird.
The persona is that of a lady, who is sitting by the window, admiring the view outside as Spring arrives.
ParaCrawl v7.1