Translation of "Das gesamte" in English

Sie ist für das gesamte Industriegewebe Europas von strategischer Bedeutung.
It is strategic for the whole of Europe's industrial fabric.
Europarl v8

Das gesamte Gesetzgebungsverfahren hat bis heute neun Monate in Anspruch genommen.
The whole legislative process has taken nine months up to today.
Europarl v8

Das gesamte EU-Asyl-Konzept ist für mich ein Desaster.
The entire EU asylum concept is a disaster, as far as I am concerned.
Europarl v8

Es ist ein sehr stolzer Tag für das gesamte Parlament.
It is a very proud day for the whole Parliament.
Europarl v8

Ein solche Abkehr von demokratischen Grundsätzen befleckt das gesamte Image der Europäischen Union.
Such moves away from democratic principles tarnish the European Union's image as a whole.
Europarl v8

Wenn das die gesamte Fraktion verletzt, dann bitte ich um Nachsicht!
If that is an insult to the entire group, I can only beg for leniency!
Europarl v8

Das ist meine Bitte an das gesamte Parlament.
That is what I ask Parliament as a whole.
Europarl v8

Er machte eine Pauschalausnahme, die das gesamte System ad absurdum führen würde.
He gave him a blanket exemption, which would make nonsense of the whole system.
Europarl v8

Das gesamte Mittelmeergebiet gerät in die Gefahrenzone.
The whole Mediterranean cooperation will be put at risk.
Europarl v8

Diese Angaben umfassen das gesamte Spektrum.
These are across the board.
Europarl v8

Es könnte sich also um die gesamte Nordsee oder das gesamte Mittelmeer handeln.
It could be the whole North Sea or the whole Mediterranean.
Europarl v8

Gestern nachmittag hat das gesamte Parlament den Betroffenen sein Beileid ausgesprochen.
The whole House expressed its condolences to the victims yesterday afternoon.
Europarl v8

Das gesamte Konzept der Friedenserhaltung muß geändert und neu formuliert werden.
The whole concept of peace-keeping has to be changed and reformulated.
Europarl v8

Das gesamte Programm von TV2 wird als öffentlicher Dienst eingestuft.
The whole of the TV2 programme platform is considered to be public service.
DGT v2019

Ich hoffe, dass wir das gesamte Verfahren in diesem Geist absolvieren können.
I hope that we will be able to proceed in this manner throughout the whole procedure.
Europarl v8

Es dehnte sich jedoch auf das gesamte Futtermittel aus der Republik Irland aus.
But it manifested itself in the compound feed from the Republic of Ireland.
Europarl v8

Entweder wird das gesamte Gebiet Europas akzeptiert oder eben nicht.
Either the whole European area is accepted or it is not.
Europarl v8

Dies ist ein Bestand, der sich über das gesamte geografische Gebiet ausdehnt.
This is one stock which covers the entire geographical area.
Europarl v8

Zum anderen haben wir das gesamte System vereinfacht.
Secondly, we have simplified the whole system.
Europarl v8

Es ist ein Thema, das das gesamte Parlament betrifft.
It is a subject that concerns the whole of Parliament.
Europarl v8

Das ist entscheidend, falls das gesamte Steuerungssystem bereitstehen soll.
This is vital if the whole governance system is to be in place.
Europarl v8

Wer dies herausnehmen will, legt auch Feuer an das gesamte Paket.
Anyone seeking to drop this condition is putting a match to the entire package.
Europarl v8

Ich bin sicher, daß das gesamte Haus Ihre Empfindungen teilt.
I am sure the whole house shares your feelings.
Europarl v8

Diese Normen würden für das gesamte Mittelmeer und alle Küstenländer gelten.
These standards should cover the whole of the Mediterranean and all coastal countries.
Europarl v8

Das ist eine Frage, die das gesamte schwedische Volk aufbringt.
This is an issue which rouses the entire Swedish people.
Europarl v8

Wenn solche Garantien nicht gegeben werden, wird dadurch das gesamte Erweiterungsprojekt gefährdet.
If such guarantees are not put in place the whole enlargement project is threatened.
Europarl v8

Es könnte das gesamte System durcheinanderbringen.
It could throw the whole scheme into disarray.
Europarl v8

Das gesamte Gebilde würde auf einer echten europäischen Verfassung beruhen.
The entire structure would be founded upon a true European constitution.
Europarl v8

Das halte ich für notwendig, damit das gesamte System funktioniert.
I believe that this is necessary if the scheme is to work.
Europarl v8