Übersetzung für "Das gesamte" in Englisch
Sie
ist
für
das
gesamte
Industriegewebe
Europas
von
strategischer
Bedeutung.
It
is
strategic
for
the
whole
of
Europe's
industrial
fabric.
Europarl v8
Das
gesamte
Gesetzgebungsverfahren
hat
bis
heute
neun
Monate
in
Anspruch
genommen.
The
whole
legislative
process
has
taken
nine
months
up
to
today.
Europarl v8
Das
gesamte
EU-Asyl-Konzept
ist
für
mich
ein
Desaster.
The
entire
EU
asylum
concept
is
a
disaster,
as
far
as
I
am
concerned.
Europarl v8
Es
ist
ein
sehr
stolzer
Tag
für
das
gesamte
Parlament.
It
is
a
very
proud
day
for
the
whole
Parliament.
Europarl v8
Ein
solche
Abkehr
von
demokratischen
Grundsätzen
befleckt
das
gesamte
Image
der
Europäischen
Union.
Such
moves
away
from
democratic
principles
tarnish
the
European
Union's
image
as
a
whole.
Europarl v8
Wenn
das
die
gesamte
Fraktion
verletzt,
dann
bitte
ich
um
Nachsicht!
If
that
is
an
insult
to
the
entire
group,
I
can
only
beg
for
leniency!
Europarl v8
Das
ist
meine
Bitte
an
das
gesamte
Parlament.
That
is
what
I
ask
Parliament
as
a
whole.
Europarl v8
Er
machte
eine
Pauschalausnahme,
die
das
gesamte
System
ad
absurdum
führen
würde.
He
gave
him
a
blanket
exemption,
which
would
make
nonsense
of
the
whole
system.
Europarl v8
Das
gesamte
Mittelmeergebiet
gerät
in
die
Gefahrenzone.
The
whole
Mediterranean
cooperation
will
be
put
at
risk.
Europarl v8
Diese
Angaben
umfassen
das
gesamte
Spektrum.
These
are
across
the
board.
Europarl v8
Es
könnte
sich
also
um
die
gesamte
Nordsee
oder
das
gesamte
Mittelmeer
handeln.
It
could
be
the
whole
North
Sea
or
the
whole
Mediterranean.
Europarl v8
Gestern
nachmittag
hat
das
gesamte
Parlament
den
Betroffenen
sein
Beileid
ausgesprochen.
The
whole
House
expressed
its
condolences
to
the
victims
yesterday
afternoon.
Europarl v8
Das
gesamte
Konzept
der
Friedenserhaltung
muß
geändert
und
neu
formuliert
werden.
The
whole
concept
of
peace-keeping
has
to
be
changed
and
reformulated.
Europarl v8
Das
gesamte
Programm
von
TV2
wird
als
öffentlicher
Dienst
eingestuft.
The
whole
of
the
TV2
programme
platform
is
considered
to
be
public
service.
DGT v2019
Ich
hoffe,
dass
wir
das
gesamte
Verfahren
in
diesem
Geist
absolvieren
können.
I
hope
that
we
will
be
able
to
proceed
in
this
manner
throughout
the
whole
procedure.
Europarl v8
Es
dehnte
sich
jedoch
auf
das
gesamte
Futtermittel
aus
der
Republik
Irland
aus.
But
it
manifested
itself
in
the
compound
feed
from
the
Republic
of
Ireland.
Europarl v8
Entweder
wird
das
gesamte
Gebiet
Europas
akzeptiert
oder
eben
nicht.
Either
the
whole
European
area
is
accepted
or
it
is
not.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Bestand,
der
sich
über
das
gesamte
geografische
Gebiet
ausdehnt.
This
is
one
stock
which
covers
the
entire
geographical
area.
Europarl v8
Zum
anderen
haben
wir
das
gesamte
System
vereinfacht.
Secondly,
we
have
simplified
the
whole
system.
Europarl v8
Es
ist
ein
Thema,
das
das
gesamte
Parlament
betrifft.
It
is
a
subject
that
concerns
the
whole
of
Parliament.
Europarl v8
Das
ist
entscheidend,
falls
das
gesamte
Steuerungssystem
bereitstehen
soll.
This
is
vital
if
the
whole
governance
system
is
to
be
in
place.
Europarl v8
Wer
dies
herausnehmen
will,
legt
auch
Feuer
an
das
gesamte
Paket.
Anyone
seeking
to
drop
this
condition
is
putting
a
match
to
the
entire
package.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
daß
das
gesamte
Haus
Ihre
Empfindungen
teilt.
I
am
sure
the
whole
house
shares
your
feelings.
Europarl v8
Diese
Normen
würden
für
das
gesamte
Mittelmeer
und
alle
Küstenländer
gelten.
These
standards
should
cover
the
whole
of
the
Mediterranean
and
all
coastal
countries.
Europarl v8
Das
ist
eine
Frage,
die
das
gesamte
schwedische
Volk
aufbringt.
This
is
an
issue
which
rouses
the
entire
Swedish
people.
Europarl v8
Wenn
solche
Garantien
nicht
gegeben
werden,
wird
dadurch
das
gesamte
Erweiterungsprojekt
gefährdet.
If
such
guarantees
are
not
put
in
place
the
whole
enlargement
project
is
threatened.
Europarl v8
Es
könnte
das
gesamte
System
durcheinanderbringen.
It
could
throw
the
whole
scheme
into
disarray.
Europarl v8
Das
gesamte
Gebilde
würde
auf
einer
echten
europäischen
Verfassung
beruhen.
The
entire
structure
would
be
founded
upon
a
true
European
constitution.
Europarl v8
Das
halte
ich
für
notwendig,
damit
das
gesamte
System
funktioniert.
I
believe
that
this
is
necessary
if
the
scheme
is
to
work.
Europarl v8