Translation of "Das ganze ausmaß" in English
Das
ganze
Ausmaß
der
Zerstörung
ist
noch
nicht
vollständig
erfasst.
The
full
extent
of
destruction
is
still
being
accessed.
TildeMODEL v2018
Solang
ich
das
ganze
Ausmaß
noch
nicht
abschätzen
kann,
ja.
It
is
until
I
can
figure
out
the
extent
of
the
situation.
OpenSubtitles v2018
Beschreibt
dies
das
ganze
Ausmaß
Ihrer
Beziehung
mit
Billy
Hansen?
Is
that
the
full
extent
of
your
relationship
with
Billy
Hanson?
OpenSubtitles v2018
Während
sie
diesem
nachgehen,
offenbart
sich
ihnen
das
ganze
Ausmaß
der
Tragödie.
Once
you
experience
something
like
that,
you've
experienced
the
ultimate
tragedy.
WikiMatrix v1
Hier
kommt
das
ganze
Ausmaß
der
Lome-Politik
zum
Ausdruck.
The
same
applies
to
Par
liament.
EUbookshop v2
Sie
denken
er
kennt
das
ganze
Ausmaß.
You're
assuming
he
knows
the
extent
of
it.
OpenSubtitles v2018
Eine
Familiengruft
in
Kingsbere
ist
das
ganze
Ausmaß
Ihres
Erbes.
A
family
vault
in
Kingsbere
is
the
extent
of
your
legacy.
OpenSubtitles v2018
Dieser
junge
Mann
mit
seinem
Drogenhandel
zeigt
das
ganze
Ausmaß
des
Problems.
At
the
present
time
the
case
rests
in
my
office.
OpenSubtitles v2018
Das
ganze
Ausmaß
britischer
Gräueltaten
ist
zu
schrecklich,
um
es
nachzuvollziehen.
The
full
measure
of
british
atrocity
is
too
terrible
to
relate.
OpenSubtitles v2018
Wir
brauchen
mehr
Informationen
über
das
ganze
Ausmaß
der
Tragödie.
We
need
to
have
more
information
about
the
full
extent
of
the
tragedy.
Europarl v8
Ein
beherzter
Klick
zur
Kalibrierung
offenbart
das
ganze
Ausmaß.
An
enthusiastic
click
for
calibration
reveals
the
full
extent.
ParaCrawl v7.1
Über
Versuch
und
Irrtum
wurde
ihnen
das
ganze
Ausmaß
von
Projekt
Anthem
bewusst.
Trial
and
error
also
allowed
them
to
realise
the
magnitude
of
Project
Anthem
.
ParaCrawl v7.1
Bis
heute
wird
das
ganze
Ausmaß
dieses
Skandals
zugedeckt.
Up
to
today
the
whole
extent
of
this
scandal
is
covered.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Ausmaß
dieser
Spaltung
wird
bislang
durch
Angela
Merkels
taktisches
Geschick
überdeckt.
The
full
extent
of
this
division
has
until
now
been
covered
up
by
Angela
Merkel’s
tactical
skill.
ParaCrawl v7.1
Die
folgenden
Fakten
bringen
das
ganze
Ausmaß
auf
den
Punkt:
The
following
facts
exemplify
the
full
extent
to
the
situation:
CCAligned v1
Das
ganze
Ausmaß
der
Schäden
wird
wohl
erst
in
einigen
Wochen
absehbar
sein.
It
will
probably
take
a
few
weeks
to
get
an
overview
of
the
full
extent
of
damage.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Ausmaß
der
Korruption
kommt
an
die
Oberfläche.
The
depths
of
corruption
is
coming
to
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Ausmaß
des
Elends
ist
unbeschreiblich.
The
full
extent
of
the
misery
is
beyond
description.
ParaCrawl v7.1
Statistiken
zu
Konflikten
machen
bei
weitem
nicht
das
ganze
Ausmaß
des
Problems
deutlich.
The
figures
for
conflict
do
not
reveal
the
whole
picture.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Ausmaß
des
Verbrechens
wirft
viele
Fragen
auf.
The
very
magnitude
of
the
crime
raises
many
questions.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Ausmaß
an
Traubeninfektionen
wurde
erst
bei
der
Traubenlese
sichtbar.
This
is
very
low,
as
imports
usually
peak
at
this
time
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Ausmaß
dieses
neuen
Vorschriftenpakets
kann
man
sich
überhaupt
noch
nicht
vorstellen.
The
whole
extent
of
these
new
regulations
is
still
unimaginable.
ParaCrawl v7.1
Wir
sehen
von
hier
aus
das
ganze
Ausmaß
des
großen
Erwachens.
We
in
Spirit,
see
the
full
extent
of
the
great
awakening.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Ausmaß
an
Möglichkeiten
existiert
inwendig
in
dir.
The
whole
range
of
possibility
exists
within
you.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Homepage
des
Invaders
illustriert
eine
Weltkarte
das
ganze
Ausmaß
der
Invasion.
On
the
Invader's
web
site,
a
map
of
the
world
illustrates
the
real
magnitude
of
the
invasion.
ParaCrawl v7.1
Im
Grunde
reflektierte
das
schon
damals
nicht
das
ganze
Ausmaß
der
Ding-Realität.
Even
then,
that
didn't
reflect
the
full
extent
of
the
reality
of
things.
ParaCrawl v7.1
Statistiken
allein
können
das
ganze
Ausmaß
und
die
Intensität
der
Verelendung
nicht
vermitteln.
Statistics
alone
cannot
convey
the
scale
and
intensity
of
immiseration.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
konnte
sie
auch
Fryyk
nicht
das
ganze
Ausmaß
ihres
Problems
klarmachen.
Naturally
she
couldn't
tell
Fryyk
about
the
whole
problem
she
faced.
ParaCrawl v7.1