Translation of "Das deutsche recht" in English
Das
deutsche
Recht
ist
von
der
Vorstellung
als
bestes
Beweismittel
teilweise
erheblich
abgerückt.
In
the
law
of
criminal
evidence,
a
confession
is
a
statement
by
a
suspect
in
crime
which
is
adverse
to
that
person.
Wikipedia v1.0
Möglicherweise
war
ihm
1830
das
deutsche
Wort
noch
recht
neu.
It
is
possible
that
in
1830
the
German
word
was
relatively
new.
WikiMatrix v1
So
unterscheidet
etwa
das
deutsche
Recht
drei
Kategorien
von
Selbständigen.
In
the
Italian
notion
of
'para-subordination'
the
approach
is
slightly
different
though
the
results
are
practically
the
same.
EUbookshop v2
Jedoch
werde
wichtigen
Teilen
dieser
Richtlinie
durch
das
deutsche
Recht
Rechnung
getragen.
At
point
1
of
the
operative
part
of
that
judgment
the
Court
of
First
Instance
(Third
Chamber)
EUbookshop v2
Interessehalber
sei
noch
erwähnt,
dass
auch
das
deutsche
Recht
den
Garantievertrag
kennt.
It
is
perhaps
of
interest
that
in
Germany,
too,
contracts
of
indemnity
are
recognised
by
the
law.
EUbookshop v2
Auch
zu
dieser
Wertung
steht
das
deutsche
Recht
nicht
in
Widerspruch.
German
law
does
not
conflict
with
this
assessment
either.
ParaCrawl v7.1
Das
deutsche
Recht
verbietet
die
Zurschaustellung
solcher
Symbole
in
der
Öffentlichkeit.
The
German
law
also
prohibits
the
display
of
such
symbols.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
dahingestellt
bleiben,
ob
das
deutsche
Recht
hier
richtig
ausgelegt
ist.
It
is
common
ground
that
if
there
was
a
mistake,
the
mistake
was
one
of
law.
ParaCrawl v7.1
Den
Nutzungsbedingungen
und
sämtlichen
Rechtsverfahren
liegt
das
deutsche
Recht
zugrunde.
The
conditions
of
use
and
all
legal
procedures
are
governed
by
German
law.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
ausschließlich
das
deutsche
Recht.
German
law
shall
apply
exclusively.
ParaCrawl v7.1
Bei
Lieferungen
ins
Ausland
gilt
das
deutsche
Recht.
German
law
also
applies
for
shipments
into
foreign
countries.
ParaCrawl v7.1
Das
deutsche
Recht
garantiert
das
Erbrecht.
German
Law
protects
your
inheritance
rights.
ParaCrawl v7.1
Das
deutsche
Kommando
hat
Recht,
Zahlstadt
dieser
Einheiten
zu
kontrolieren.
The
German
Command
has
the
right
to
control
the
number
of
these
units.
ParaCrawl v7.1
Die
Carolina
systematisierte
das
deutsche
Recht.
The
Carolina
systemized
German
law.
ParaCrawl v7.1
Zudem
stellt
das
deutsche
Recht
Betriebs-
und
Geschäftsgeheimnisse
Sozialdaten
gleich.
In
addition,
German
law
equates
business
and
trade
secrecy
with
social
data.
ParaCrawl v7.1
Bisher
hat
das
deutsche
Recht
einheitliche
Grenzwerte
für
jedes
Schwermetall
vorgeschrieben.
Until
now,
German
law
has
mandated
uniform
thresholds
for
every
heavy
metal.
ParaCrawl v7.1
Seit
1920
hat
sich
das
deutsche
Recht
auf
Mitbestimmung
am
Arbeitsplatz
mehrfach
geändert.
The
thrust
of
legislation
has
changed
significantly
on
a
number
of
occasions
since
1920.
ParaCrawl v7.1
Das
deutsche
Recht
basiert
auf
der
möglichst
umfassenden
Kodifizierung
von
Gesetzen.
Basis
of
the
German
legal
system
is
the
codification
of
laws
–
as
complete
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Diese
Rechte
gehen
über
das
geltende
deutsche
Recht
hinaus.
These
rights
go
further
than
applicable
German
law.
ParaCrawl v7.1
Für
die
an
der
Universität
Konstanz
tätigen
Forschenden
gilt
das
deutsche
Recht.
German
law
applies
to
all
researchers
at
the
University
of
Konstanz.
ParaCrawl v7.1
Laden
Sie
keine
Dateien
hoch
die
gegen
das
deutsche
Recht
verstoßen.
Do
not
upload
files
violating
german
law
(illegal
stuff).
ParaCrawl v7.1
Für
das
Vertragsverhältnis
gilt
das
deutsche
Recht.
The
contract
is
based
on
the
German
law.
ParaCrawl v7.1
So
sieht
es
das
deutsche
Recht
vor.
That
is
what
German
law
prescribes.
ParaCrawl v7.1
Dem
Vertragsschluss
liegt
die
deutsche
Sprache
und
das
deutsche
Recht
zugrunde.
The
contract
is
based
on
the
German
language
and
German
law.
ParaCrawl v7.1