Translation of "An das recht" in English
Das
ist
eine
Mehrheit,
und
wir
sind
an
das
geltende
Recht
gebunden.
This
is
a
majority
and
we
operate
under
due
process
of
law.
Europarl v8
Die
Bindung
an
das
Recht
muss
auch
für
diejenigen
gelten,
die
intervenieren.
The
rule
of
law
must
also
apply
to
those
who
intervene.
MultiUN v1
Die
Beamten
des
Entsendemitgliedstaats
sind
dabei
an
das
innerstaatliche
Recht
des
Aufnahmemitgliedstaats
gebunden.
The
seconding
Member
States'
officers
shall
be
subject
to
the
host
Member
State's
national
law.
DGT v2019
Die
Slowakei
hat
zwei
Monate
Zeit,
sich
an
das
EU-Recht
anzupassen.
Slovakia
has
two
months
to
comply
with
EU
legislation.
TildeMODEL v2018
Wir
halten
uns
an
das
Recht.
We
abide
by
the
law.
OpenSubtitles v2018
Vielfach
sind
die
Zugangsbeschränkungen
an
das
ausschließliche
Recht
zur
Erbringung
bestimmter
Dienstleistungen
gekoppelt.
In
many
cases,
entry
restrictions
are
coupled
with
reserved
rights
to
provide
certain
services.
TildeMODEL v2018
Vier
Mitgliedstaaten
haben
ihre
Strafrechtsbestimmungen
geändert,
um
sie
an
das
EU-Recht
anzupassen.
Four
Member
States
changed
their
criminal
rules
to
align
them
with
EU
law.
TildeMODEL v2018
Die
deutschen
Behörden
haben
ihre
Vorschriften
aber
nicht
an
das
EU-Recht
angepasst.
However
the
German
authorities
did
not
bring
their
rules
into
conformity
with
EU
law.
TildeMODEL v2018
Den
potenziellen
Kandidatenländern
soll
IPA
die
schrittweise
Angleichung
an
das
EU-Recht
erleichtern.
And
potential
candidate
countries
are
helped
to
align
themselves
progressively
with
the
EU
legislation.
EUbookshop v2
Nein,
er
glaubt
an
das
Recht
der
Mehrheit.
He
believes
in
justice
for
the
majority.
OpenSubtitles v2018
Folglich
nahm
Argento
an,
das
Recht
zu
haben,
den
Vertrag
aufzulösen.
Thus
Argento
thought
he
had
the
right
to
annul
the
contract.
OpenSubtitles v2018
Fass
mich
nicht
an,
das
Recht
hast
du
verwirkt.
You've
relinquished
your
right
to
touch
me.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
fang
ich
an,
das
Ganze
recht
entspannt
zu
sehen.
I'm
starting
to
feel
pretty
Zen
about
the
whole
thing.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
Geschäftsordnungslage,
und
wir
halten
uns
an
das
Recht.
That
is
the
situation
according
to
the
Rules
of
Procedure,
and
we
keep
to
the
rules.
Europarl v8
Er
glaubte
an
Gott
im
Himmel
und
an
das
Recht
hier
auf
Erden.
He
believed
in
God
in
heaven
and
in
law
here
on
earth.
EUbookshop v2
Die
Angleichung
an
das
EG-Recht
steht
noch
aus.
However,
compliance
with
the
Community’s
legal
framework
remains
to
be
ensured.
EUbookshop v2
Auch
bei
der
Angleichung
der
rechtsvorschriften
an
das
EU-recht
wurden
Fortschritte
erzielt.
The
European
Parliament
stated
its
position
on
this
subject
in
a
resolution
adopted
on
9
October.
EUbookshop v2
Ziel
der
Gesetzesvorlage
ist
die
Angleichung
des
niederländischen
Wettbewerbsgesetzes
an
das
europäische
Recht.
The
purpose
of
the
draft
is
to
bring
Dutch
competition
law
into
line
with
European
law.
EUbookshop v2
An
sich
ist
das
Recht
auf
Elternurlaub
eine
gute
Sache.
It
is
splendid
that
the
parties
were
able
to
reach
agreement.
EUbookshop v2
Es
liegt
an
euch,
das
Unrecht
recht
zu
machen.
It's
up
to
you
to
right
wrongs.
QED v2.0a
Diese
Bedingungen
sind
in
Anlehnung
an
das
EU-Recht
erstellt
und
unterliegen
deutschem
Recht.
These
Terms
of
Use
were
drawn
up
in
accordance
with
EU
law
and
are
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Franzosen
glauben
nicht
an
das
Recht
des
Marktes.
The
French
don't
believe
in
the
law
of
the
market.
ParaCrawl v7.1
Klammert
euch
an
die
Gottesfurcht
und
haltet
euch
fest
an
das
Recht.
Hold
fast
to
the
fear
of
God
and
firmly
adhere
to
what
is
right.
ParaCrawl v7.1
Viele
Systeme
von
Privatrechtsordnungen
schließen
mehr
oder
weniger
an
das
Römische
Recht
an.
Various
systems
of
private
law
organisations
are
linked
more
or
less
to
Roman
law.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
nicht
an
euch,
das
Recht
zu
kennen?
You
ought
to
know
what
is
just,
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben
an
das
Recht
der
Menschen
auf
den
freien
Willen.
We
believe
in
people’s
right
to
free
will.
CCAligned v1