Translation of "An das recht" in English

Das ist eine Mehrheit, und wir sind an das geltende Recht gebunden.
This is a majority and we operate under due process of law.
Europarl v8

Die Bindung an das Recht muss auch für diejenigen gelten, die intervenieren.
The rule of law must also apply to those who intervene.
MultiUN v1

Die Beamten des Entsendemitgliedstaats sind dabei an das innerstaatliche Recht des Aufnahmemitgliedstaats gebunden.
The seconding Member States' officers shall be subject to the host Member State's national law.
DGT v2019

Die Slowakei hat zwei Monate Zeit, sich an das EU-Recht anzupassen.
Slovakia has two months to comply with EU legislation.
TildeMODEL v2018

Wir halten uns an das Recht.
We abide by the law.
OpenSubtitles v2018

Vielfach sind die Zugangsbeschränkungen an das ausschließliche Recht zur Erbringung bestimmter Dienstleistungen gekoppelt.
In many cases, entry restrictions are coupled with reserved rights to provide certain services.
TildeMODEL v2018

Vier Mitgliedstaaten haben ihre Strafrechtsbestimmungen geändert, um sie an das EU-Recht anzupassen.
Four Member States changed their criminal rules to align them with EU law.
TildeMODEL v2018

Die deutschen Behörden haben ihre Vorschriften aber nicht an das EU-Recht angepasst.
However the German authorities did not bring their rules into conformity with EU law.
TildeMODEL v2018

Den potenziellen Kandidatenländern soll IPA die schrittweise Angleichung an das EU-Recht erleichtern.
And potential candidate countries are helped to align themselves progressively with the EU legislation.
EUbookshop v2

Nein, er glaubt an das Recht der Mehrheit.
He believes in justice for the majority.
OpenSubtitles v2018

Folglich nahm Argento an, das Recht zu haben, den Vertrag aufzulösen.
Thus Argento thought he had the right to annul the contract.
OpenSubtitles v2018

Fass mich nicht an, das Recht hast du verwirkt.
You've relinquished your right to touch me.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich fang ich an, das Ganze recht entspannt zu sehen.
I'm starting to feel pretty Zen about the whole thing.
OpenSubtitles v2018

Das ist die Geschäftsordnungslage, und wir halten uns an das Recht.
That is the situation according to the Rules of Procedure, and we keep to the rules.
Europarl v8

Er glaubte an Gott im Himmel und an das Recht hier auf Erden.
He believed in God in heaven and in law here on earth.
EUbookshop v2

Die Angleichung an das EG-Recht steht noch aus.
However, compliance with the Community’s legal framework remains to be ensured.
EUbookshop v2

Auch bei der Angleichung der rechtsvorschriften an das EU-recht wurden Fortschritte erzielt.
The European Parliament stated its position on this subject in a resolution adopted on 9 October.
EUbookshop v2

Ziel der Gesetzesvorlage ist die Angleichung des niederländischen Wettbewerbsgesetzes an das europäische Recht.
The purpose of the draft is to bring Dutch competition law into line with European law.
EUbookshop v2

An sich ist das Recht auf Elternurlaub eine gute Sache.
It is splendid that the parties were able to reach agreement.
EUbookshop v2

Es liegt an euch, das Unrecht recht zu machen.
It's up to you to right wrongs.
QED v2.0a

Diese Bedingungen sind in Anlehnung an das EU-Recht erstellt und unterliegen deutschem Recht.
These Terms of Use were drawn up in accordance with EU law and are subject to German law.
ParaCrawl v7.1

Die Franzosen glauben nicht an das Recht des Marktes.
The French don't believe in the law of the market.
ParaCrawl v7.1

Klammert euch an die Gottesfurcht und haltet euch fest an das Recht.
Hold fast to the fear of God and firmly adhere to what is right.
ParaCrawl v7.1

Viele Systeme von Privatrechtsordnungen schließen mehr oder weniger an das Römische Recht an.
Various systems of private law organisations are linked more or less to Roman law.
ParaCrawl v7.1

Ist es nicht an euch, das Recht zu kennen?
You ought to know what is just,
ParaCrawl v7.1

Wir glauben an das Recht der Menschen auf den freien Willen.
We believe in people’s right to free will.
CCAligned v1