Translation of "Darf kein" in English

Das Internet darf kein Instrument des Terrorismus, von Kinderhändlern und Gewalthetze sein.
The internet cannot be a tool of terrorism, child traffickers and incitements to violence.
Europarl v8

Mutterschaft darf kein Argument gegen weibliche Beschäftigung sein.
The mother must not be in conflict with the woman worker.
Europarl v8

Die EU ist kein Staat, und sie darf kein Staat werden.
The EU is not and is not going to become a state.
Europarl v8

Erstens, es darf hier kein Mißverständnis geben.
Firstly, there must be no mistake.
Europarl v8

Durch diese Unterminierung der Gemeinschaft darf kein Präzedenzfall geschaffen werden.
This undermining of the Community must not create a precedent.
Europarl v8

Europäische Beschäftigungspolitik darf kein Alibi für das Scheitern nationaler Beschäftigungspolitiken sein!
European employment policy must not be used as an alibi for the failure of national employment policies!
Europarl v8

Es darf aber auch kein Risiko für unsere Unabhängigkeit als Parlamentarier entstehen.
However, neither can our independence as Members of Parliament be threatened.
Europarl v8

Die Anzeige eines persönlichen digitalen Assistenten (PDA) darf kein Quecksilber enthalten.
The display of a personal data assistant (PDA) shall contain no mercury.
DGT v2019

Der Vertrag von Lissabon darf kein Mantra sein.
The Treaty of Lisbon cannot be a mantra.
Europarl v8

Letzter Satz: Es darf kein unnötiges Leid für Tiere entstehen.
My final point is that animals should not be subjected to unnecessary suffering.
Europarl v8

Es darf kein rechtliches Vakuum entstehen, in dem illegale Fischerei möglich ist.
Let us not allow a legal vacuum to harbour illegality in fisheries.
Europarl v8

Es darf kein Aspekt der Sicherheit der EU vernachlässigt werden.
No aspect of the EU's security can be neglected.
Europarl v8

Sie darf aber kein Selbstzweck sein.
But this is not an aim in itself.
Europarl v8

Die Erweiterung darf kein Ungleichgewicht bringen.
Enlargement cannot be allowed to introduce imbalance.
Europarl v8

Darüber darf es kein Mißverständnis geben.
There must not be any misunderstanding on that point.
Europarl v8

Die EU darf kein Besteuerungsrecht ausüben.
The Union should on no account be granted the right to levy taxes.
Europarl v8

Für diese Ausgaben darf kein Ausgleich gewährt werden.
No compensation shall be granted in respect of those costs.
DGT v2019

Es darf nämlich kein Land in eine weitere Gemeinsamkeit gezwungen werden.
No country should be forced into a greater degree of solidarity.
Europarl v8

Der Name eines Landes darf kein Hindernis sein!
The naming of the country must not be an obstacle!
Europarl v8

Es darf kein Mittel sein, das Menschen zu Verbrechern macht.
The means cannot be to turn people into criminals.
Europarl v8

Es darf kein kompliziertes oder allzu bürokratisches Verfahren sein.
It must not be a complicated or over bureaucratic procedure.
Europarl v8

Sie darf eigentlich kein Mißerfolg werden.
In fact, it must not fail.
Europarl v8

Weißrußland darf kein "schwarzes Loch " auf der europäischen Landkarte bleiben.
Belarus must not remain a "black hole" on the European map.
Europarl v8

In diesem Fall darf kein Teil des Vermögenswertes ausgebucht werden.
In such a case, derecognition of all of the asset is prohibited.
DGT v2019

Ein starkes Europa darf jedoch kein protektionistisches Europa sein.
However, a strong Europe must not be a protectionist Europe.
Europarl v8

Es darf keinen Grund, kein Argument und keinen Platz für Verständnis geben.
There can be no reason, no argument and no scope for understanding.
Europarl v8

Es darf kein Zweifel daran bestehen.
There must be no doubt.
Europarl v8

Dem Verbraucher darf kein Etikettenschwindel vorgemacht werden.
Consumers must not be duped by fraudulent labelling.
Europarl v8