Translation of "Daraus resultierende folgen" in English

Schäden durch extreme Temperaturen und daraus resultierende Folgen sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Extreme-temperature-induced damage and related consequences are not covered by the warranty.
ParaCrawl v7.1

Thema D besitzt eine zentrale Funktion, weil die Modellierungen der Projekte D1 und D2 die Daten aus den Projekten der Themen A bis C in ein umfassendes Erdsystemmodell für extreme Riftflankenhebung und daraus resultierende klimatische Folgen integrieren werden.
Theme D has a central function because the modelling projects D1 and D2 will integrate the data from projects of Themes A-C into a comprehensive Earth system science model for extreme rift-flank uplift and its climatic consequences.
ParaCrawl v7.1

Die Betreiber dieser Internetseite können für fehlerhafte Angaben und daraus resultierende Folgen nicht zur Verantwortung gezogen werden.
The authors of this website cannot be held liable for incomplete or errornous information provided or anything resulting from that.
ParaCrawl v7.1

Währungsdumping und die daraus resultierenden sozialen Folgen dürfen nicht länger gebilligt werden.
Currency dumping and the social consequences it entails must no longer be allowed.
Europarl v8

Die humanitäre Tragödie in Darfur ist eine unter anderem direkt daraus resultierende Folge.
The humanitarian tragedy in Darfur is a direct consequence of this, among other things.
Europarl v8

Ein weiterer war die Beobachtungder daraus resultierenden Folgen.
The initialexperiments have in any event left the scientistsvery sceptical, and that is without taking intoaccount the undesirable effects.
EUbookshop v2

Zum einen liegt es an der alternden Gesellschaft und den daraus resultierenden Folgen.
On the one hand, it is due to the aging society and the resulting consequences.
ParaCrawl v7.1

Eine Spanbildung mit den daraus resultierenden nachteiligen Folgen tritt nicht auf.
Chipping, with the resultant negative consequences, will not occur.
EuroPat v2

Je nach Schweregrad kommt es zur Narbenbildung mit all den daraus resultierenden Folgen.
Depending on the severity of the burns, there may be scarring with all the attendant consequences.
ParaCrawl v7.1

Gibt es Maßnahmen gegen die daraus resultierenden negativen Folgen?
Are there any measures to counteract these adverse effects?
ParaCrawl v7.1

Der Ressourcenverbrauch und die daraus resultierenden Folgen sind äußerst ungleich zwischen Ländern und Bevölkerungsgruppen verteilt.
Resource use and its associated impacts are very unevenly distributed across different countries and demographic groups.
ParaCrawl v7.1

Für Identifizierungsergebnisse und die daraus resultierenden Folgen für den Auftraggeber wird keine Haftung übernommen.
DSMZ assumes no liability for identification results and any consequences resulting for the customer.
ParaCrawl v7.1

Heute wird die Weltgemeinschaft mit der wachsenden Gefährdung der Arbeit und den daraus resultierenden Folgen konfrontiert.
Today the world community is confronted with the growing precariousness of labour and its consequences.
ParaCrawl v7.1

Schließlich möchte ich mit Entschiedenheit erklären, daß das Europäische Parlament, auch wenn die interfraktionelle Arbeitsgruppe "Ältere Menschen" sich schon damit befaßt, selber Initiativen ergreifen muß und sich Gedanken über die Verlängerung der Lebenserwartung und der daraus resultierenden Folgen für die Menschen und die Wirtschaft machen sollte.
Finally, I should like to say emphatically that the European Parliament - even if the 'elderly persons' intergroup deals with this matter - must take the initiative and conduct a debate on the increase in lifespan and its human and economic consequences.
Europarl v8

Die Frage lautet, ob der Beitrag zur Erreichung der durch die Niederlande angestrebten Zielsetzungen mit dem Erhalt der zweiten Trommelofenanlage die dafür erforderliche Beihilfe und die daraus resultierenden nachteiligen Folgen für den Wettbewerb aufwiegt.
The question is whether the contribution to the realisation of the objectives pursued by the Netherlands by maintaining the second RDF offsets the aid required and the unfavourable effects on competition resulting from this.
DGT v2019

Was machen wir mit den politischen Interferenzen, wenn Bankkapital durch die entsprechenden daraus resultierenden makro-ökonomischen Folgen auf dem Spiel steht?
How do we get over political interference if bank capital is at risk with the macro-economic consequences of that?
Europarl v8

Diese Schwierigkeiten ergeben sich größtenteils aus dem gegenwärtigen Welthandelssystem mit seinen Liberalisierungstendenzen und den daraus resultierenden Folgen, die sich oftmals negativ auf die labilen Wirtschaften der weniger entwickelten Länder auswirken.
These difficulties arise to a large extent from the current world trade system, with its liberalising tendencies and the consequent effects, so often negative, on the fragile economies of the less developed countries.
Europarl v8

In den alten Mitgliedstaaten und vor allem in den allgemein als attraktiv geltenden Regionen besteht das Problem in der zu großen Zahl von Touristen mit all den daraus resultierenden Folgen, zu denen auch der Verlust an natürlichen Ressourcen und materieller Kultur gehört.
For the old Member States, and particularly those regions that are generally regarded as attractive, the problem is too many tourists, with all the consequences this entails, including losses of natural resources and material culture.
Europarl v8

Halten sich die Nachbarländer nicht zurück, so wird die Krise mit allen daraus resultierenden möglichen Folgen weiter eskalieren.
If the neighbouring countries do not lie low then the crisis could escalate further, with all the consequences this might entail.
Europarl v8

Er ist es nämlich nicht, Herr Präsident, denn sobald es um UMTS geht, wird der Unterschied zwischen E-Mail und SMS immer geringer werden, mit allen daraus resultierenden Folgen.
It clearly is not, for as soon as one is faced with UMTS, the difference between e-mail and SMS fades into the background, with all the consequences that this entails.
Europarl v8

Trotz der Hasskampagnen, die von türkischen und vom türkischen Staat bezahlten Imame gegen die Christen mit allen daraus resultierenden tödlichen Folgen geführt werden, geht der Beitrittsprozess ruhig weiter.
Despite the hate campaigns against Christians waged by Turkish imams and those paid by the Turkish state, with all the fatal consequences that this entails, the accession process is quietly being kept on track.
Europarl v8

Es wäre möglich gewesen, die Versteigerung der Frequenzen zu vereinheitlichen und die Praxis zu harmonisieren, wodurch diese Abzockereien nicht passiert wären, die Branche wäre nicht in die Knie gegangen, und wir hätten uns viele Hundert Konkurse mit den daraus resultierenden unglücklichen Folgen für die Beschäftigungssituation erspart.
It would have been possible to standardise the bid auctions and to harmonise practice, and consequently such irregularities would not have taken place, the sector would not have been driven to its knees and we would have saved many hundreds from bankruptcies and the unfortunate unemployment consequences linked to these.
Europarl v8

Viel zu oft verabschiedet das Parlament Änderungen zu wichtigen Rechtsakten, ohne sich um die daraus resultierenden Folgen zu kümmern.
Far too often Parliament passes amendments on important legislation with no consideration for its impact.
Europarl v8

Gegen Ende der Diskussion tauchte eine weitere Frage auf, nämlich die zur Erhebung von Informationen durch die Zentrale Nachrichtenagentur der USA, die CIA, die mithilfe des SWIFT-Codes an Informationen über Banküberweisungen gelangt, und die daraus resultierenden Folgen für den Datenschutz.
Towards the end of the discussions another question arose, namely the gathering of information by the US intelligence agency, the CIA, which would obtain data on bank transfers using the SWIFT code and the kind of consequences this might have for data protection.
Europarl v8

Angesichts der anhaltenden Risikoneubewertung an den Finanzmärkten bleibt die Unsicherheit über die insgesamt daraus resultierenden realwirtschaftlichen Folgen ungewöhnlich groß .
As the reappraisal of risk in financial markets continues , there remains unusually high uncertainty about its overall impact on the real economy .
ECB v1

Der ausführende Hersteller behauptete, dass alle Einbußen bei der Verkaufsmenge (und die daraus resultierenden schadensverursachenden Folgen), die der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft auf seinem Inlandsmarkt erlitt, durch die Ausfuhrverkäufe des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft in MOEL ausgeglichen wurden.
The exporting producer therefore argued that any loss of sales volume (and further injurious consequences) incurred by the Community industry on its domestic market was offset when taking into account the Community industry's export sales to CEEC.
JRC-Acquis v3.0

Angesichts der derzei­tigen Krise auf den Finanzmärkten und der daraus resultierenden wirtschaftlichen Folgen und zunehmenden weltweiten Unsicherheiten stehe die europäische Wettbewerbsfähigkeit, die nachhaltige Entwicklung und der soziale Zusammenhalt in Europa nach wie vor an oberster Stelle, und der Zivilgesellschaft komme bei der Suche nach ausgewogenen Antworten auf die Herausforderungen bei der Umsetzung eine wichtige Rolle zu.
Mr Nilsson stressed that due to the current financial markets crisis and the subsequent economic consequences and increasing global uncertainties, European competitiveness, sustainable development and social cohesion remain of key importance and the civil society has an important role to play in finding balanced responses to implementation challenges.
TildeMODEL v2018