Translation of "Daraus resultierende folgen" in English
Schäden
durch
extreme
Temperaturen
und
daraus
resultierende
Folgen
sind
nicht
von
der
Garantie
abgedeckt.
Extreme-temperature-induced
damage
and
related
consequences
are
not
covered
by
the
warranty.
ParaCrawl v7.1
Thema
D
besitzt
eine
zentrale
Funktion,
weil
die
Modellierungen
der
Projekte
D1
und
D2
die
Daten
aus
den
Projekten
der
Themen
A
bis
C
in
ein
umfassendes
Erdsystemmodell
für
extreme
Riftflankenhebung
und
daraus
resultierende
klimatische
Folgen
integrieren
werden.
Theme
D
has
a
central
function
because
the
modelling
projects
D1
and
D2
will
integrate
the
data
from
projects
of
Themes
A-C
into
a
comprehensive
Earth
system
science
model
for
extreme
rift-flank
uplift
and
its
climatic
consequences.
ParaCrawl v7.1
Die
Betreiber
dieser
Internetseite
können
für
fehlerhafte
Angaben
und
daraus
resultierende
Folgen
nicht
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
The
authors
of
this
website
cannot
be
held
liable
for
incomplete
or
errornous
information
provided
or
anything
resulting
from
that.
ParaCrawl v7.1
Währungsdumping
und
die
daraus
resultierenden
sozialen
Folgen
dürfen
nicht
länger
gebilligt
werden.
Currency
dumping
and
the
social
consequences
it
entails
must
no
longer
be
allowed.
Europarl v8
Die
humanitäre
Tragödie
in
Darfur
ist
eine
unter
anderem
direkt
daraus
resultierende
Folge.
The
humanitarian
tragedy
in
Darfur
is
a
direct
consequence
of
this,
among
other
things.
Europarl v8
Ein
weiterer
war
die
Beobachtungder
daraus
resultierenden
Folgen.
The
initialexperiments
have
in
any
event
left
the
scientistsvery
sceptical,
and
that
is
without
taking
intoaccount
the
undesirable
effects.
EUbookshop v2
Zum
einen
liegt
es
an
der
alternden
Gesellschaft
und
den
daraus
resultierenden
Folgen.
On
the
one
hand,
it
is
due
to
the
aging
society
and
the
resulting
consequences.
ParaCrawl v7.1
Eine
Spanbildung
mit
den
daraus
resultierenden
nachteiligen
Folgen
tritt
nicht
auf.
Chipping,
with
the
resultant
negative
consequences,
will
not
occur.
EuroPat v2
Je
nach
Schweregrad
kommt
es
zur
Narbenbildung
mit
all
den
daraus
resultierenden
Folgen.
Depending
on
the
severity
of
the
burns,
there
may
be
scarring
with
all
the
attendant
consequences.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
Maßnahmen
gegen
die
daraus
resultierenden
negativen
Folgen?
Are
there
any
measures
to
counteract
these
adverse
effects?
ParaCrawl v7.1
Der
Ressourcenverbrauch
und
die
daraus
resultierenden
Folgen
sind
äußerst
ungleich
zwischen
Ländern
und
Bevölkerungsgruppen
verteilt.
Resource
use
and
its
associated
impacts
are
very
unevenly
distributed
across
different
countries
and
demographic
groups.
ParaCrawl v7.1
Für
Identifizierungsergebnisse
und
die
daraus
resultierenden
Folgen
für
den
Auftraggeber
wird
keine
Haftung
übernommen.
DSMZ
assumes
no
liability
for
identification
results
and
any
consequences
resulting
for
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Heute
wird
die
Weltgemeinschaft
mit
der
wachsenden
Gefährdung
der
Arbeit
und
den
daraus
resultierenden
Folgen
konfrontiert.
Today
the
world
community
is
confronted
with
the
growing
precariousness
of
labour
and
its
consequences.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
möchte
ich
mit
Entschiedenheit
erklären,
daß
das
Europäische
Parlament,
auch
wenn
die
interfraktionelle
Arbeitsgruppe
"Ältere
Menschen"
sich
schon
damit
befaßt,
selber
Initiativen
ergreifen
muß
und
sich
Gedanken
über
die
Verlängerung
der
Lebenserwartung
und
der
daraus
resultierenden
Folgen
für
die
Menschen
und
die
Wirtschaft
machen
sollte.
Finally,
I
should
like
to
say
emphatically
that
the
European
Parliament
-
even
if
the
'elderly
persons'
intergroup
deals
with
this
matter
-
must
take
the
initiative
and
conduct
a
debate
on
the
increase
in
lifespan
and
its
human
and
economic
consequences.
Europarl v8
Die
Frage
lautet,
ob
der
Beitrag
zur
Erreichung
der
durch
die
Niederlande
angestrebten
Zielsetzungen
mit
dem
Erhalt
der
zweiten
Trommelofenanlage
die
dafür
erforderliche
Beihilfe
und
die
daraus
resultierenden
nachteiligen
Folgen
für
den
Wettbewerb
aufwiegt.
The
question
is
whether
the
contribution
to
the
realisation
of
the
objectives
pursued
by
the
Netherlands
by
maintaining
the
second
RDF
offsets
the
aid
required
and
the
unfavourable
effects
on
competition
resulting
from
this.
DGT v2019
Was
machen
wir
mit
den
politischen
Interferenzen,
wenn
Bankkapital
durch
die
entsprechenden
daraus
resultierenden
makro-ökonomischen
Folgen
auf
dem
Spiel
steht?
How
do
we
get
over
political
interference
if
bank
capital
is
at
risk
with
the
macro-economic
consequences
of
that?
Europarl v8
Diese
Schwierigkeiten
ergeben
sich
größtenteils
aus
dem
gegenwärtigen
Welthandelssystem
mit
seinen
Liberalisierungstendenzen
und
den
daraus
resultierenden
Folgen,
die
sich
oftmals
negativ
auf
die
labilen
Wirtschaften
der
weniger
entwickelten
Länder
auswirken.
These
difficulties
arise
to
a
large
extent
from
the
current
world
trade
system,
with
its
liberalising
tendencies
and
the
consequent
effects,
so
often
negative,
on
the
fragile
economies
of
the
less
developed
countries.
Europarl v8
In
den
alten
Mitgliedstaaten
und
vor
allem
in
den
allgemein
als
attraktiv
geltenden
Regionen
besteht
das
Problem
in
der
zu
großen
Zahl
von
Touristen
mit
all
den
daraus
resultierenden
Folgen,
zu
denen
auch
der
Verlust
an
natürlichen
Ressourcen
und
materieller
Kultur
gehört.
For
the
old
Member
States,
and
particularly
those
regions
that
are
generally
regarded
as
attractive,
the
problem
is
too
many
tourists,
with
all
the
consequences
this
entails,
including
losses
of
natural
resources
and
material
culture.
Europarl v8
Halten
sich
die
Nachbarländer
nicht
zurück,
so
wird
die
Krise
mit
allen
daraus
resultierenden
möglichen
Folgen
weiter
eskalieren.
If
the
neighbouring
countries
do
not
lie
low
then
the
crisis
could
escalate
further,
with
all
the
consequences
this
might
entail.
Europarl v8
Er
ist
es
nämlich
nicht,
Herr
Präsident,
denn
sobald
es
um
UMTS
geht,
wird
der
Unterschied
zwischen
E-Mail
und
SMS
immer
geringer
werden,
mit
allen
daraus
resultierenden
Folgen.
It
clearly
is
not,
for
as
soon
as
one
is
faced
with
UMTS,
the
difference
between
e-mail
and
SMS
fades
into
the
background,
with
all
the
consequences
that
this
entails.
Europarl v8
Trotz
der
Hasskampagnen,
die
von
türkischen
und
vom
türkischen
Staat
bezahlten
Imame
gegen
die
Christen
mit
allen
daraus
resultierenden
tödlichen
Folgen
geführt
werden,
geht
der
Beitrittsprozess
ruhig
weiter.
Despite
the
hate
campaigns
against
Christians
waged
by
Turkish
imams
and
those
paid
by
the
Turkish
state,
with
all
the
fatal
consequences
that
this
entails,
the
accession
process
is
quietly
being
kept
on
track.
Europarl v8
Es
wäre
möglich
gewesen,
die
Versteigerung
der
Frequenzen
zu
vereinheitlichen
und
die
Praxis
zu
harmonisieren,
wodurch
diese
Abzockereien
nicht
passiert
wären,
die
Branche
wäre
nicht
in
die
Knie
gegangen,
und
wir
hätten
uns
viele
Hundert
Konkurse
mit
den
daraus
resultierenden
unglücklichen
Folgen
für
die
Beschäftigungssituation
erspart.
It
would
have
been
possible
to
standardise
the
bid
auctions
and
to
harmonise
practice,
and
consequently
such
irregularities
would
not
have
taken
place,
the
sector
would
not
have
been
driven
to
its
knees
and
we
would
have
saved
many
hundreds
from
bankruptcies
and
the
unfortunate
unemployment
consequences
linked
to
these.
Europarl v8
Viel
zu
oft
verabschiedet
das
Parlament
Änderungen
zu
wichtigen
Rechtsakten,
ohne
sich
um
die
daraus
resultierenden
Folgen
zu
kümmern.
Far
too
often
Parliament
passes
amendments
on
important
legislation
with
no
consideration
for
its
impact.
Europarl v8
Gegen
Ende
der
Diskussion
tauchte
eine
weitere
Frage
auf,
nämlich
die
zur
Erhebung
von
Informationen
durch
die
Zentrale
Nachrichtenagentur
der
USA,
die
CIA,
die
mithilfe
des
SWIFT-Codes
an
Informationen
über
Banküberweisungen
gelangt,
und
die
daraus
resultierenden
Folgen
für
den
Datenschutz.
Towards
the
end
of
the
discussions
another
question
arose,
namely
the
gathering
of
information
by
the
US
intelligence
agency,
the
CIA,
which
would
obtain
data
on
bank
transfers
using
the
SWIFT
code
and
the
kind
of
consequences
this
might
have
for
data
protection.
Europarl v8
Angesichts
der
anhaltenden
Risikoneubewertung
an
den
Finanzmärkten
bleibt
die
Unsicherheit
über
die
insgesamt
daraus
resultierenden
realwirtschaftlichen
Folgen
ungewöhnlich
groß
.
As
the
reappraisal
of
risk
in
financial
markets
continues
,
there
remains
unusually
high
uncertainty
about
its
overall
impact
on
the
real
economy
.
ECB v1
Der
ausführende
Hersteller
behauptete,
dass
alle
Einbußen
bei
der
Verkaufsmenge
(und
die
daraus
resultierenden
schadensverursachenden
Folgen),
die
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
auf
seinem
Inlandsmarkt
erlitt,
durch
die
Ausfuhrverkäufe
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
MOEL
ausgeglichen
wurden.
The
exporting
producer
therefore
argued
that
any
loss
of
sales
volume
(and
further
injurious
consequences)
incurred
by
the
Community
industry
on
its
domestic
market
was
offset
when
taking
into
account
the
Community
industry's
export
sales
to
CEEC.
JRC-Acquis v3.0
Angesichts
der
derzeitigen
Krise
auf
den
Finanzmärkten
und
der
daraus
resultierenden
wirtschaftlichen
Folgen
und
zunehmenden
weltweiten
Unsicherheiten
stehe
die
europäische
Wettbewerbsfähigkeit,
die
nachhaltige
Entwicklung
und
der
soziale
Zusammenhalt
in
Europa
nach
wie
vor
an
oberster
Stelle,
und
der
Zivilgesellschaft
komme
bei
der
Suche
nach
ausgewogenen
Antworten
auf
die
Herausforderungen
bei
der
Umsetzung
eine
wichtige
Rolle
zu.
Mr
Nilsson
stressed
that
due
to
the
current
financial
markets
crisis
and
the
subsequent
economic
consequences
and
increasing
global
uncertainties,
European
competitiveness,
sustainable
development
and
social
cohesion
remain
of
key
importance
and
the
civil
society
has
an
important
role
to
play
in
finding
balanced
responses
to
implementation
challenges.
TildeMODEL v2018