Translation of "Daraus folgen" in English
Währungsdumping
und
die
daraus
resultierenden
sozialen
Folgen
dürfen
nicht
länger
gebilligt
werden.
Currency
dumping
and
the
social
consequences
it
entails
must
no
longer
be
allowed.
Europarl v8
Daraus
kann
nur
folgen,
daß
wir
Zuwanderung
begrenzen
müssen.
As
a
result
of
this
we
have
no
choice
but
to
restrict
immigration.
Europarl v8
Die
sich
daraus
ergebenden
Folgen
müssen
allerdings
von
der
Europäischen
Kommission
bewertet
werden.
The
result
of
this,
however,
will
have
to
be
evaluated
by
the
European
Commission.
Europarl v8
Nun
vielleicht,
OK,
aber
was
wird
daraus
folgen?
Well
maybe,
OK,
but
what's
going
to
follow
from
this?
TED2013 v1.1
Wie
die
westlichen
Medien
Afrika
darstellen
und
die
Folgen
daraus.
How
the
media
covers
Africa
in
the
West,
and
the
consequences
of
that.
TED2020 v1
Daraus
folgen
Übererregung
und
Tod
des
Parasiten.
This
results
in
hyperexcitability
and
death
of
the
parasite.
ELRC_2682 v1
Ich
frage
mich,
welche
wirtschaftlichen
Auswirkungen
daraus
folgen.
So
it
makes
me
wonder
what
the
economic
effects
of
this
might
be.
TED2020 v1
Daraus
folgen
weitere
Schritte
zur
Intensivierung
insbesondere
im
Schienenverkehr.
This
set
in
motion
further
steps
to
increase
rail
transport
in
particular.
TildeMODEL v2018
Langes
jedenfalls
den
sich
daraus
ergebenden
Folgen
nicht
ent
ziehen.
Cornelissen
cally
welcome
a
statement
for
Commissioner
Christophersen
on
this
point.
EUbookshop v2
Ein
weiterer
war
die
Beobachtungder
daraus
resultierenden
Folgen.
The
initialexperiments
have
in
any
event
left
the
scientistsvery
sceptical,
and
that
is
without
taking
intoaccount
the
undesirable
effects.
EUbookshop v2
Daraus
folgen
für
do
und
dg
die
Bereiche:
This
gives
the
following
ranges
for
do
and
dg:
EuroPat v2
Daraus
folgen
die
günstigen
Schrumpfeigenschaften
der
Kunststoffe
der
Erfindung.
The
favourable
shrinkage
properties
of
the
plastics
of
the
invention
follow
from
this.
EuroPat v2
Daraus
folgen
Anforderungen
an
die
Wissenschaft
unel
die
Forschung
selber.
Traditions,
basic
activities
and
the
existing
structure
of
institutions
are
ill-suited.
EUbookshop v2
Daraus
folgen
auch
sehr
weite
Grenzen
für
seine
Längenbemessung.
Moreover,
this
results
in
very
wide
limits
for
its
longitudinal
dimension.
EuroPat v2
Mehrere
Kolleginnen
und
Kollegen
haben
die
sich
daraus
ergebenden
Folgen
bereits
beschrieben.
A
number
of
MEPs
have
already
described
the
effects
of
that.
Europarl v8
Zum
einen
liegt
es
an
der
alternden
Gesellschaft
und
den
daraus
resultierenden
Folgen.
On
the
one
hand,
it
is
due
to
the
aging
society
and
the
resulting
consequences.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
sind
wir
von
der
Haftung
für
die
daraus
entstehenden
Folgen
befreit.
Otherwise
we
will
be
released
from
our
liability
for
the
resulting
consequences.
ParaCrawl v7.1
Daraus
folgen
längere
Zyklen
beim
Gummituchwaschen
sowie
ein
geringerer
Reinigungs-
und
Wartungsaufwand.
This
results
in
longer
cycles
in
between
washing
the
blanket
as
well
as
less
cleaning
and
maintenance.
ParaCrawl v7.1
Das
alles
sind
Dinge,
die
daraus
folgen.
These
are
all
things
which
follow.
ParaCrawl v7.1
Daraus
folgen
eine
absolute
Längenkongruenz
und
gleiche
Strukturen
zwischen
Klartext
und
Chiffretext.
This
leads
to
an
absolute
congruence
of
length
and
equal
structures
between
plaintext
and
ciphertext.
ParaCrawl v7.1
Anderenfalls
sind
wir
von
der
Haftung
für
die
daraus
entstehenden
Folgen
befreit.
We
shall
otherwise
be
exempted
from
any
liability
for
resulting
consequences.
ParaCrawl v7.1