Translation of "Daraus folgen" in English

Währungsdumping und die daraus resultierenden sozialen Folgen dürfen nicht länger gebilligt werden.
Currency dumping and the social consequences it entails must no longer be allowed.
Europarl v8

Daraus kann nur folgen, daß wir Zuwanderung begrenzen müssen.
As a result of this we have no choice but to restrict immigration.
Europarl v8

Die sich daraus ergebenden Folgen müssen allerdings von der Europäischen Kommission bewertet werden.
The result of this, however, will have to be evaluated by the European Commission.
Europarl v8

Nun vielleicht, OK, aber was wird daraus folgen?
Well maybe, OK, but what's going to follow from this?
TED2013 v1.1

Wie die westlichen Medien Afrika darstellen und die Folgen daraus.
How the media covers Africa in the West, and the consequences of that.
TED2020 v1

Daraus folgen Übererregung und Tod des Parasiten.
This results in hyperexcitability and death of the parasite.
ELRC_2682 v1

Ich frage mich, welche wirtschaftlichen Auswirkungen daraus folgen.
So it makes me wonder what the economic effects of this might be.
TED2020 v1

Daraus folgen weitere Schritte zur Intensivierung insbesondere im Schienenverkehr.
This set in motion further steps to increase rail transport in particular.
TildeMODEL v2018

Langes jedenfalls den sich daraus ergebenden Folgen nicht ent ziehen.
Cornelissen cally welcome a statement for Commissioner Christophersen on this point.
EUbookshop v2

Ein weiterer war die Beobachtungder daraus resultierenden Folgen.
The initialexperiments have in any event left the scientistsvery sceptical, and that is without taking intoaccount the undesirable effects.
EUbookshop v2

Daraus folgen für do und dg die Bereiche:
This gives the following ranges for do and dg:
EuroPat v2

Daraus folgen die günstigen Schrumpfeigenschaften der Kunststoffe der Erfindung.
The favourable shrinkage properties of the plastics of the invention follow from this.
EuroPat v2

Daraus folgen Anforderungen an die Wissenschaft unel die Forschung selber.
Traditions, basic activities and the existing structure of institutions are ill-suited.
EUbookshop v2

Daraus folgen auch sehr weite Grenzen für seine Längenbemessung.
Moreover, this results in very wide limits for its longitudinal dimension.
EuroPat v2

Mehrere Kolleginnen und Kollegen haben die sich daraus ergebenden Folgen bereits beschrieben.
A number of MEPs have already described the effects of that.
Europarl v8

Zum einen liegt es an der alternden Gesellschaft und den daraus resultierenden Folgen.
On the one hand, it is due to the aging society and the resulting consequences.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls sind wir von der Haftung für die daraus entstehenden Folgen befreit.
Otherwise we will be released from our liability for the resulting consequences.
ParaCrawl v7.1

Daraus folgen längere Zyklen beim Gummituchwaschen sowie ein geringerer Reinigungs- und Wartungsaufwand.
This results in longer cycles in between washing the blanket as well as less cleaning and maintenance.
ParaCrawl v7.1

Das alles sind Dinge, die daraus folgen.
These are all things which follow.
ParaCrawl v7.1

Daraus folgen eine absolute Längenkongruenz und gleiche Strukturen zwischen Klartext und Chiffretext.
This leads to an absolute congruence of length and equal structures between plaintext and ciphertext.
ParaCrawl v7.1

Anderenfalls sind wir von der Haftung für die daraus entstehenden Folgen befreit.
We shall otherwise be exempted from any liability for resulting consequences.
ParaCrawl v7.1