Translation of "Daraus herleiten" in English

Hohe Durchsätze und Kabelablage zur Herstellung von Stapelfasern lassen sich daraus nicht herleiten.
High throughputs and tow baling for the production of staple fibres cannot be derived therefrom.
EuroPat v2

Etwaige Rechte kann der Nutzer daraus nicht herleiten.
Any rights cannot be inferred from the user.
ParaCrawl v7.1

Daraus kann man herleiten, dass der Druck eine invariante Grösse ist.
From this one can derive that the pressure is an invariant.
ParaCrawl v7.1

Ein allgemeines Verfahren zur R enaturierung von Proteinen läßt sich daraus jedoch nicht herleiten.
However, a general process for the renaturing of proteins cannot be derived from this.
EuroPat v2

Eine Beschränkung der vorliegenden Erfindung auf eine solche Ausführung lässt sich daraus nicht herleiten.
However, a limiting of the present invention to only the afore-described design cannot be deduced from this.
EuroPat v2

Der Nutzungsgrad ist für den Kugel­Strahler und den Lam­bert­Strahler in Bild 6.2 nochmals dargestellt, um eine ­ für viele Strahler ­ allgemein gültige Aussage daraus herleiten zu können.
The degree of utilization is represented again in Fig. 6.2 for a spherical emitter and for a Lambert emitter, so that we may be able to make a general statement, valid for many radiation sources.
EUbookshop v2

Daraus würden wir herleiten, dass C weniger also 0° sein müsste und wir können keine negativen WInkel haben.
So then the deduction would be that C has to be less than zero, and we can't have negative angles.
QED v2.0a

Unabhängig vom Mittel der Offenbarung (schriftliche oder mündliche Beschreibung, Benutzung usw.) sind bei der Zugänglichkeit im Sinne des Artikels 54 (2) EPÜ also zwei getrennte Stufen zu unterscheiden: die Zugänglichkeit des Offenbarungsmittels und die Zugänglichkeit der Informationen, die sich daraus erschließen und herleiten lassen.
Thus whatever the means of disclosure (written description, oral description, use, etc.), availability in the sense of Article 54(2) EPC involves two separate stages: availability of the means of disclosure, and availability of information which is accessible and derivable from such means.
ParaCrawl v7.1

Da der Stand der Technik keine bekannten Vorrichtungen und/oder kein bekanntes Verfahren, die/das in befriedigender Weise zur Vermeidung von Kontaminationen, insbesondere im Bereich der automatisierten PCR-Diagnostik, eingesetzt werden könnte, offenbart und sich eine solche Vorrichtung beziehungsweise ein solches Verfahren auch nicht daraus herleiten lässt, liegt der vorliegenden Erfindung die Aufgabe zugrunde, eine effiziente und reproduzierbare Abarbeitung einer hohen Probenanzahl unter Vermeidung von Kontaminationen in den zu analysierenden Lösungen in offenen und/oder automatisierten Systemen zu ermöglichen.
Since no known device and/or known method is disclosed in the state of the art which could be used in a satisfactory way for the prevention of contamination, especially in the area of automatic PCR diagnosis and such a device or method cannot be derived from it the task forming the basis of the present invention is to provide efficient and reproducible processing of a high number of samples with avoidance of contamination in the solutions being analysed in open and/or automatic systems.
EuroPat v2

Und wenn ihnen jetzt die Masse-Kollegen die Planck-Konstante dazugeben, würden sich die Einheiten für Spannung und Widerstand einfach daraus herleiten lassen.
And if the mass colleagues were to now add Planck's constant, the units of voltage and resistance would be simply derived therefrom.
ParaCrawl v7.1

Technische und gestalterische Abweichungen von Beschreibungen und Angaben in Prospekten, Angeboten und schriftlichen Unterlagen sowie Leistungs-, Konstruktions- und Materialänderungen im Zuge technischen Fortschritts bleiben vorbehalten, ohne dass der Kunde daraus Rechte herleiten könnte.
Technical properties and designs which deviate from descriptions and details given in brochures, quotations and written documents as well as changes of service, construction and material within the scope of technical progress shall remain reserved without the customer being able to derive any rights from this.
ParaCrawl v7.1

Dies sind die Kommentare, auf die ich mich in meinen Erklärungen stützen werde, und die Art und Weise, wie sie sich daraus herleiten.
These are the commentaries upon which I shall base my explanations and how they will derive from them.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig vom Mittel der Offenbarung (schriftliche oder mündliche Beschreibung, Benutzung in Form von Verkauf usw.) sind bei der Zugänglichkeit im Sinne des Artikels 54 (2) EPÜ zwei getrennte Stufen zu unterscheiden: die Zugänglichkeit des Offenbarungsmittels selbst und die Zugänglichkeit von Informationen, die sich daraus erschließen und herleiten lassen.
Whatever the means of disclosure (written description, oral description, use by sale, etc), availability in the sense of Article 54(2) EPC involves two separate stages: availability of the means of disclosure, and availability of information which is accessible and derivable from such means.
ParaCrawl v7.1

Als das Parlament die Schaffung des Ausschusses vorschlug und sein Mandat ausarbeitete, bekundete die Kommission ihr Einverständnis mit demselben und mit den sich daraus möglicherweise herleitenden Konsequenzen und Verantwortungen.
When Parliament proposed the creation of the committee and established its mandate, the Commission expressed its agreement with it and its acceptance of the consequences and responsibilities which may arise from it.
Europarl v8

Dies ergibt sich daraus, daß die Schallfelder beider Wandler gleiche Wege und Medien durchlaufen, so daß unterschiedliche Brechungen der Wellenfronten der beiden Schallfelder und damit daraus sich herleitende eventuelle Abbildungsfehler ausgeschlossen sind.
This is because the sound fields of both transducers travel the same distances through the same media, thus ruling out different refractions for the wavefronts of the two fields and the imaging errors this could possibly cause.
EuroPat v2

Die Kommission brachte ferner vor, daß ihre Befugnis zum Abschluß von internationalen Abkommen in diesem Bereich sich daraus herleite, daß ihr durch den EWG-Vertrag besondere wettbewerbsrechtliche Zuständigkeiten übertragen worden seien.
Finally, the Commission argued that its power to conclude international agreements is inthe present case apparent as the EEC Treaty has conferred on it specific powers in the fieldof competition.
EUbookshop v2

Gegenüber der Unhaltbarkeit der bisherigen theoretischen Vorstellungen, gegenüber den daraus sich herleitenden praktischen Abirrungen sah man in London mehr und mehr ein, daß Marx und ich mit unsrer neuen Theorie recht hatten.
As against the untenability of the previous theoretical views, and as against the practical aberrations resulting therefrom, it was realized more and more in London that Marx and I were right in our new theory.
ParaCrawl v7.1