Translation of "Daraus herleiten" in English
Hohe
Durchsätze
und
Kabelablage
zur
Herstellung
von
Stapelfasern
lassen
sich
daraus
nicht
herleiten.
High
throughputs
and
tow
baling
for
the
production
of
staple
fibres
cannot
be
derived
therefrom.
EuroPat v2
Etwaige
Rechte
kann
der
Nutzer
daraus
nicht
herleiten.
Any
rights
cannot
be
inferred
from
the
user.
ParaCrawl v7.1
Daraus
kann
man
herleiten,
dass
der
Druck
eine
invariante
Grösse
ist.
From
this
one
can
derive
that
the
pressure
is
an
invariant.
ParaCrawl v7.1
Ein
allgemeines
Verfahren
zur
R
enaturierung
von
Proteinen
läßt
sich
daraus
jedoch
nicht
herleiten.
However,
a
general
process
for
the
renaturing
of
proteins
cannot
be
derived
from
this.
EuroPat v2
Eine
Beschränkung
der
vorliegenden
Erfindung
auf
eine
solche
Ausführung
lässt
sich
daraus
nicht
herleiten.
However,
a
limiting
of
the
present
invention
to
only
the
afore-described
design
cannot
be
deduced
from
this.
EuroPat v2
Der
Nutzungsgrad
ist
für
den
KugelStrahler
und
den
LambertStrahler
in
Bild
6.2
nochmals
dargestellt,
um
eine
für
viele
Strahler
allgemein
gültige
Aussage
daraus
herleiten
zu
können.
The
degree
of
utilization
is
represented
again
in
Fig.
6.2
for
a
spherical
emitter
and
for
a
Lambert
emitter,
so
that
we
may
be
able
to
make
a
general
statement,
valid
for
many
radiation
sources.
EUbookshop v2
Daraus
würden
wir
herleiten,
dass
C
weniger
also
0°
sein
müsste
und
wir
können
keine
negativen
WInkel
haben.
So
then
the
deduction
would
be
that
C
has
to
be
less
than
zero,
and
we
can't
have
negative
angles.
QED v2.0a
Unabhängig
vom
Mittel
der
Offenbarung
(schriftliche
oder
mündliche
Beschreibung,
Benutzung
usw.)
sind
bei
der
Zugänglichkeit
im
Sinne
des
Artikels
54
(2)
EPÜ
also
zwei
getrennte
Stufen
zu
unterscheiden:
die
Zugänglichkeit
des
Offenbarungsmittels
und
die
Zugänglichkeit
der
Informationen,
die
sich
daraus
erschließen
und
herleiten
lassen.
Thus
whatever
the
means
of
disclosure
(written
description,
oral
description,
use,
etc.),
availability
in
the
sense
of
Article
54(2)
EPC
involves
two
separate
stages:
availability
of
the
means
of
disclosure,
and
availability
of
information
which
is
accessible
and
derivable
from
such
means.
ParaCrawl v7.1
Da
der
Stand
der
Technik
keine
bekannten
Vorrichtungen
und/oder
kein
bekanntes
Verfahren,
die/das
in
befriedigender
Weise
zur
Vermeidung
von
Kontaminationen,
insbesondere
im
Bereich
der
automatisierten
PCR-Diagnostik,
eingesetzt
werden
könnte,
offenbart
und
sich
eine
solche
Vorrichtung
beziehungsweise
ein
solches
Verfahren
auch
nicht
daraus
herleiten
lässt,
liegt
der
vorliegenden
Erfindung
die
Aufgabe
zugrunde,
eine
effiziente
und
reproduzierbare
Abarbeitung
einer
hohen
Probenanzahl
unter
Vermeidung
von
Kontaminationen
in
den
zu
analysierenden
Lösungen
in
offenen
und/oder
automatisierten
Systemen
zu
ermöglichen.
Since
no
known
device
and/or
known
method
is
disclosed
in
the
state
of
the
art
which
could
be
used
in
a
satisfactory
way
for
the
prevention
of
contamination,
especially
in
the
area
of
automatic
PCR
diagnosis
and
such
a
device
or
method
cannot
be
derived
from
it
the
task
forming
the
basis
of
the
present
invention
is
to
provide
efficient
and
reproducible
processing
of
a
high
number
of
samples
with
avoidance
of
contamination
in
the
solutions
being
analysed
in
open
and/or
automatic
systems.
EuroPat v2
Und
wenn
ihnen
jetzt
die
Masse-Kollegen
die
Planck-Konstante
dazugeben,
würden
sich
die
Einheiten
für
Spannung
und
Widerstand
einfach
daraus
herleiten
lassen.
And
if
the
mass
colleagues
were
to
now
add
Planck's
constant,
the
units
of
voltage
and
resistance
would
be
simply
derived
therefrom.
ParaCrawl v7.1
Technische
und
gestalterische
Abweichungen
von
Beschreibungen
und
Angaben
in
Prospekten,
Angeboten
und
schriftlichen
Unterlagen
sowie
Leistungs-,
Konstruktions-
und
Materialänderungen
im
Zuge
technischen
Fortschritts
bleiben
vorbehalten,
ohne
dass
der
Kunde
daraus
Rechte
herleiten
könnte.
Technical
properties
and
designs
which
deviate
from
descriptions
and
details
given
in
brochures,
quotations
and
written
documents
as
well
as
changes
of
service,
construction
and
material
within
the
scope
of
technical
progress
shall
remain
reserved
without
the
customer
being
able
to
derive
any
rights
from
this.
ParaCrawl v7.1
Dies
sind
die
Kommentare,
auf
die
ich
mich
in
meinen
Erklärungen
stützen
werde,
und
die
Art
und
Weise,
wie
sie
sich
daraus
herleiten.
These
are
the
commentaries
upon
which
I
shall
base
my
explanations
and
how
they
will
derive
from
them.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
vom
Mittel
der
Offenbarung
(schriftliche
oder
mündliche
Beschreibung,
Benutzung
in
Form
von
Verkauf
usw.)
sind
bei
der
Zugänglichkeit
im
Sinne
des
Artikels
54
(2)
EPÜ
zwei
getrennte
Stufen
zu
unterscheiden:
die
Zugänglichkeit
des
Offenbarungsmittels
selbst
und
die
Zugänglichkeit
von
Informationen,
die
sich
daraus
erschließen
und
herleiten
lassen.
Whatever
the
means
of
disclosure
(written
description,
oral
description,
use
by
sale,
etc),
availability
in
the
sense
of
Article
54(2)
EPC
involves
two
separate
stages:
availability
of
the
means
of
disclosure,
and
availability
of
information
which
is
accessible
and
derivable
from
such
means.
ParaCrawl v7.1
Als
das
Parlament
die
Schaffung
des
Ausschusses
vorschlug
und
sein
Mandat
ausarbeitete,
bekundete
die
Kommission
ihr
Einverständnis
mit
demselben
und
mit
den
sich
daraus
möglicherweise
herleitenden
Konsequenzen
und
Verantwortungen.
When
Parliament
proposed
the
creation
of
the
committee
and
established
its
mandate,
the
Commission
expressed
its
agreement
with
it
and
its
acceptance
of
the
consequences
and
responsibilities
which
may
arise
from
it.
Europarl v8
Dies
ergibt
sich
daraus,
daß
die
Schallfelder
beider
Wandler
gleiche
Wege
und
Medien
durchlaufen,
so
daß
unterschiedliche
Brechungen
der
Wellenfronten
der
beiden
Schallfelder
und
damit
daraus
sich
herleitende
eventuelle
Abbildungsfehler
ausgeschlossen
sind.
This
is
because
the
sound
fields
of
both
transducers
travel
the
same
distances
through
the
same
media,
thus
ruling
out
different
refractions
for
the
wavefronts
of
the
two
fields
and
the
imaging
errors
this
could
possibly
cause.
EuroPat v2
Die
Kommission
brachte
ferner
vor,
daß
ihre
Befugnis
zum
Abschluß
von
internationalen
Abkommen
in
diesem
Bereich
sich
daraus
herleite,
daß
ihr
durch
den
EWG-Vertrag
besondere
wettbewerbsrechtliche
Zuständigkeiten
übertragen
worden
seien.
Finally,
the
Commission
argued
that
its
power
to
conclude
international
agreements
is
inthe
present
case
apparent
as
the
EEC
Treaty
has
conferred
on
it
specific
powers
in
the
fieldof
competition.
EUbookshop v2
Gegenüber
der
Unhaltbarkeit
der
bisherigen
theoretischen
Vorstellungen,
gegenüber
den
daraus
sich
herleitenden
praktischen
Abirrungen
sah
man
in
London
mehr
und
mehr
ein,
daß
Marx
und
ich
mit
unsrer
neuen
Theorie
recht
hatten.
As
against
the
untenability
of
the
previous
theoretical
views,
and
as
against
the
practical
aberrations
resulting
therefrom,
it
was
realized
more
and
more
in
London
that
Marx
and
I
were
right
in
our
new
theory.
ParaCrawl v7.1