Translation of "Daraus werden" in English
Ich
bin
davon
überzeugt,
daß
alle
daraus
Nutzen
ziehen
werden.
I
believe
that
everyone
will
gain.
Europarl v8
Daraus
werden
sich
auch
Hinweise
für
die
Zukunft
ergeben.
This
will
also
provide
pointers
for
the
future.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
die
Mitglieder
ihre
eigenen
Schlußfolgerungen
daraus
ziehen
werden.
I
hope
Members
will
draw
the
appropriate
conclusions.
Europarl v8
Was
würde
daraus
werden,
wenn
nicht
die
Frau
den
Betrieb
leiten
würde?
What
would
become
of
this
without
the
female
entrepreneur?
Europarl v8
Die
daraus
resultierenden
Vorteile
werden
weit
über
den
finanziellen
Aufwand
hinausgehen.
The
ensuing
benefits
will
greatly
exceed
the
financial
cost.
Europarl v8
In
dem
Bericht
werden
daraus
leider
keine
Konsequenzen
gezogen.
However,
the
report
does
not
draw
any
worthwhile
conclusions
from
this.
Europarl v8
Daraus
werden
sich
wesentliche
Veränderungen
in
Bezug
auf
die
Funktionsweise
dieser
Organisationen
ergeben.
This
will
fundamentally
change
how
those
organisations
function
a
note
of
caution
therefore.
Europarl v8
Die
daraus
resultierenden
Probleme
werden
Sie
sehr
bald
sehen
können.
You
will
see
huge
problems
soon.
Europarl v8
Die
sich
daraus
ergebenden
Änderungen
werden
in
Kürze
im
Verwaltungsausschuss
für
Milch
vorgestellt.
The
resulting
changes
in
the
system
will
soon
be
presented
in
the
Milk
Management
Committee.
Europarl v8
Gemeinsam
werden
daraus
Vorbeugungs-
und
Behandlungsprogramme
entstehen,
die
noch
lange
nachhaltig
sind.
Together,
these
efforts
will
create
prevention
and
treatment
programs
that
are
sustainable
far
into
the
future.
TED2020 v1
Daraus
werden
vorwiegend
Kleidungsstücke
für
festliche
Anlässe
gefertigt.
Mainly
clothing
for
celebrations
is
made
out
of
these.
Wikipedia v1.0
Daraus
werden
Clustergrenzen
bestimmt
und
damit
auch
die
Cluster.
It
shows
how
different
a
cluster
is
from
the
gold
standard
cluster.
Wikipedia v1.0
Die
daraus
resultierenden
Arbeitsergebnisse
werden
im
Rahmen
von
Ausstellungen
und
auf
Konferenzen
präsentiert.
The
work
results
which
follow
from
this
are
presented
in
the
context
of
exhibitions
and
conferences.
Wikipedia v1.0
Daraus
kann
geschlossen
werden,
dass
die
ganze
Familie
aus
Theben
stammte.
The
military
background
of
his
family
may
have
played
a
role
in
this.
Wikipedia v1.0
Und
deshalb
glaube
ich,
dass
einige
großartige
Sachen
daraus
erwachsen
werden.
And
with
that,
I
think
there's
some
great
things
that
will
come
out
of
it.
TED2013 v1.1
Daraus
werden
wahrscheinlich
für
die
Kommission
zusätzliche
Ausgaben
entstehen.
Such
involvement
is
likely
to
entail
additional
expenditure
for
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Erzeugungserstattungen
für
Stärke
und
bestimmte
daraus
gewonnene
Erzeugnisse
werden
nicht
mehr
gewährt.
Production
refunds
for
starches
and
certain
derived
products
will
no
longer
be
applied.
TildeMODEL v2018
Produktionserstattungen
für
Stärke
und
bestimmte
daraus
gewonnene
Erzeugnisse
werden
nicht
mehr
gewährt.
Production
refunds
for
starches
and
certain
derived
products
will
no
longer
be
applied.
TildeMODEL v2018
Flugzeuge
und
Anzüge
werden
daraus
gemacht
und
man
wird
es
wohl
essen
können.
Planes
and
suits
will
be
made
of
it
and
you'll
probably
be
able
to
eat
it.
OpenSubtitles v2018
Und
daraus
werden
wir
unseren
Nutzen
ziehen.
And
this
advantage
of.
OpenSubtitles v2018
Die
daraus
resultierenden
Daten
werden
in
der
Folge
jährlich
analysiert.
The
resulting
data
will
be
analysed
yearly.
TildeMODEL v2018
Was
soll
daraus
werden,
solange
Jessica
noch...
Then
what
good
will
it
ever
do
you
if
Jessica
is
still...
Wesley.
OpenSubtitles v2018