Translation of "Darauf verständigen" in English
Wenn
wir
uns
darauf
verständigen
könnten,
wäre
das
eine
gute
Lösung!
If
we
could
reach
an
understanding
on
this,
that
would
be
a
satisfactory
solution.
Europarl v8
Wir
könnten
uns
mit
den
Russen
darauf
verständigen,
nur
Raketenbasen
anzugreifen.
We
could
come
to
a
mutual
agreement
with
the
Russians
to
strike
only
at
missile
bases.
OpenSubtitles v2018
Auch
hier
ist
eine
Absicherung
eingefordert
wenn
Arbeitnehmer
und
Arbeitgeber
sich
darauf
verständigen.
Cover
is
called
for
here
too,
if
employee
and
employer
are
agreed
on
it.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
aber
auch
im
außenpolitischen
Bereich
darauf
verständigen,
dass
wir
wichtige
Dinge
bearbeiten.
In
the
domain
of
foreign
policy
too,
we
must
agree
to
tackle
important
issues.
Europarl v8
Zwei
oder
mehr
öffentliche
Auftraggeber
können
sich
darauf
verständigen,
eine
bestimmte
Auftragsvergabe
gemeinsam
durchzuführen.
Two
or
more
contracting
authorities
may
agree
to
perform
certain
specific
procurements
jointly.
DGT v2019
Zwei
oder
mehr
Auftraggeber
können
sich
darauf
verständigen,
eine
bestimmte
Auftragsvergabe
gemeinsam
durchzuführen.
Two
or
more
contracting
entities
may
agree
to
perform
certain
specific
procurements
jointly.
DGT v2019
Ein
oder
mehrere
öffentliche
Auftraggeber
können
sich
darauf
verständigen,
eine
bestimmte
Auftragsvergabe
gemeinsam
durchzuführen.
One
or
more
contracting
authorities
may
agree
to
perform
certain
specific
procurements
jointly.
TildeMODEL v2018
Weingart:
Wir
müssen
uns
darauf
verständigen,
was
mit
den
Ergebnissen
von
Beratung
geschieht.
Weingart:
We
must
be
agreed
on
what
happens
to
the
consultancy
results.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
wird
man
sich
darauf
verständigen
müssen,
nach
welchen
Beziehungen
man
suchen
will.
Above
all
we
will
have
to
reach
an
agreement
about
what
connections
we
want
to
look
for.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinbarungen
haben
in
keiner
Weise
Vertragswert,
sie
erlauben
jedoch
den
Befürwortern
der
Integration
sich
darauf
zu
verständigen,
schrittweise
den
Einfluß
des
Europäischen
Parlaments
auszuweiten,
um
uns
so
später
vor
vollendete
Tatsachen
stellen
zu
können.
These
agreements
do
not
by
any
means
have
the
value
of
a
treaty,
but
allow
those
in
favour
of
integration
to
agree
among
themselves
on
progressively
extending
the
powers
of
the
European
Parliament,
in
order
to
create
a
situation
which
will
later
be
presented
as
an
established
fact.
Europarl v8
Es
geht
schlicht
und
einfach
darum,
daß
die
Mitgliedstaaten
auch
beim
Beschäftigungsthema
einen
Weg
finden,
sich
darauf
zu
verständigen,
wie,
natürlich
auch
mit
Hilfe
der
Steuerpolitik,
versucht
werden
kann,
Investitionen
voranzubringen.
It
is
quite
simply
a
question,
with
regard
to
employment
too,
of
the
Member
States
finding
a
way
of
agreeing
on
how
they
can
promote
investment,
naturally
also
by
means
of
their
fiscal
policy.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
mit
dem
Telekom-Skandal
und
dem
Handel
mit
Adressen
über
Callcenter
zeigen,
dass
IP-Adressen
höchsten
Schutz
genießen
müssen,
und
hoffe,
dass
wir
uns
in
den
nächsten
14
Tagen
darauf
verständigen.
Our
experience
of
the
telecoms
scandal
and
the
trade
in
addresses
through
call
centres
has
shown
that
IP
addresses
must
be
given
maximum
protection,
and
I
hope
that
we
shall
reach
agreement
to
that
effect
within
the
next
fortnight.
Europarl v8
Können
wir
uns
darauf
verständigen,
dass
ich
Ihnen
am
Schluss
mitteile,
wie
die
Beschlusslage
ist,
damit
wir
jetzt
wirklich
zur
Abstimmung
kommen?
Can
we
agree
that
I
will
make
a
statement
at
the
end
on
what
has
been
decided,
so
that
we
really
can
get
on
with
the
vote
just
now?
Europarl v8
Vielleicht
können
wir
uns
alle
darauf
verständigen,
dass
die
Lösung
in
der
Entwicklung
von
Partnerschaften
zwischen
Unternehmen
und
Hochschulen
liegt.
We
can
perhaps
all
agree
that
the
solution
is
to
develop
links
between
businesses
and
universities.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
sollten
uns
darauf
verständigen,
daß
wir
in
gleichem
Maße
überall
dort
vorgehen,
wo
wir
derartige
Defizite
zu
beobachten
haben,
und
dann
auch
wirklich
konsequent
dabei
bleiben,
bis
eine
Besserung
eintritt.
I
believe
we
should
agree
to
proceed
with
equal
intensity
wherever
we
observe
such
shortcomings,
and
must
continue
to
do
so
resolutely
until
the
situation
improves.
Europarl v8
Wie
die
Vereinten
Nationen
erklärt
haben,
müssen
sich
die
in
den
Konflikt
involvierten
Parteien
darauf
verständigen,
eine
realistische
politische
Lösung
zu
suchen,
die
fair,
nachhaltig,
für
beide
Seiten
annehmbar
und
in
Übereinstimmung
mit
den
einschlägigen
Resolutionen
des
UN-Sicherheitsrates
ist.
As
the
United
Nations
has
pointed
out,
the
parties
involved
in
the
conflict
need
to
agree
to
seek
a
realistic
political
solution
that
is
fair,
sustainable,
acceptable
to
both
sides
and
in
line
with
the
relevant
UN
Security
Council
resolutions.
Europarl v8
Ich
habe
mich
mit
den
Liberalen
darauf
verständigen
können,
daß
ihr
Änderungsantrag
übernommen,
allerdings
modifiziert
wird.
I
was
able
to
reach
an
agreement
with
the
Liberals
to
the
effect
that
their
amendment
would
be
adopted
although
in
modified
form.
Europarl v8
Solange
Rat
und
Parlament
sich
nicht
darauf
verständigen,
die
interinstitutionelle
Vereinbarung
zu
ändern
-
und
ich
entnehme
dem
Bericht
Tillich,
daß
das
Parlament
sich
nicht
an
einer
solchen
Vereinbarung
beteiligen
würde
-
wird
die
Kommission
die
in
Rubrik
2
veranschlagten
Verpflichtungen
in
jedem
Fall
respektieren.
However,
unless
there
is
an
agreement
in
the
Council
and
Parliament
that
the
inter-institutional
agreement
should
be
modified
-
and
I
take
it
from
the
draft
Tillich
report
that
Parliament
will
not
be
party
to
such
an
agreement
-
the
Commission
will
respect
the
spending
objectives
for
commitment
appropriations
in
Category
2.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
darauf
verständigen
-
ich
gehe
davon
aus,
daß
wir
hier
im
Haus
eine
Mehrheit
finden
-,
daß
die
zeitliche
Befristung
aufgehoben
wird,
dann
ist
das
eine
sehr
wichtige
Entscheidung.
If
we
agree
-
and
I
am
assuming
that
we
will
have
a
majority
here
in
the
House
-
that
the
time
limit
should
be
removed,
then
that
is
a
very
important
decision.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
hoffe
ich,
daß
wir
uns
bei
der
weiteren
Diskussion
um
die
Agenda
2000,
vor
allen
Dingen
aber
bei
der
Durchführung
darauf
verständigen,
die
notwendige
Kohärenz
im
Interesse
des
Aufholens
der
strukturschwächsten
Regionen
gemeinsam
voranzubringen.
In
that
sense
I
hope
we
will
agree
during
the
further
discussions
on
Agenda
2000,
and
above
all
its
implementation,
on
the
need
jointly
to
promote
the
necessary
coherence
so
that
the
structurally
weakest
areas
can
catch
up.
Europarl v8
In
der
Konferenz
der
Präsidenten
hatte
man
sich
noch
nicht
darauf
verständigen
können,
eine
Begleitresolution
zu
dieser
mündlichen
Anfrage
vorzusehen.
At
the
Conference
of
Presidents
no
agreement
could
be
reached
on
a
motion
for
a
resolution
to
accompany
this
oral
question.
Europarl v8
Es
ist
schon
geradezu
paradox,
wenn
sich
gerade
Deutschland,
Frankreich
und
Großbritannien
darauf
verständigen,
in
Brüssel
einen
Superkommissar
für
wirtschaftliche
Koordinierung
ansiedeln
zu
wollen
–
ausgerechnet
jene
Länder,
wo
das
eine
nicht
der
Euro-Zone
angehört
und
einer
Stärkung
Europas
in
der
Welt
konstitutionell
im
Wege
steht,
und
die
anderen
den
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
und
damit
EU-Recht
verletzen
und
die
Kommission
zwingen,
sogar
zum
Europäischen
Gerichtshof
zu
gehen.
It
is
positively
paradoxical
that
it
should
be
Germany,
France
and
the
United
Kingdom
who
have
agreed
that
they
want
to
plant
a
super-Commissioner
in
Brussels
to
handle
economic
coordination,
that
it
should
be
they
of
all
countries,
one
of
which
is
not
in
the
euro
zone
and
is
blocking
the
constitution
that
will
make
Europe
stronger
on
the
world
stage,
and
the
other
two
break
EU
law
by
breaching
the
Stability
and
Growth
Pact,
even
obliging
the
Commission
to
go
to
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8