Translation of "Darauf gerichtet sein" in English
Unsere
Anstrengungen
müssen
darauf
gerichtet
sein,
einen
rechtswidrigen
Krieg
zu
stoppen.
Our
efforts
should
be
channelled
into
stopping
an
unlawful
war.
Europarl v8
Unsere
Politik
muss
darauf
gerichtet
sein,
die
Wettbewerbsfähigkeit
zu
stärken.
We
must
now
ensure
that
we
conduct
a
policy
that
strengthens
competitiveness.
Europarl v8
Diese
unmittelbaren
Probleme
sind
vorrangig,
und
alle
Bemühungen
sollten
darauf
gerichtet
sein.
These
immediate
issues
are
primary
and
all
efforts
should
be
directed
towards
them.
Europarl v8
Die
wirtschaftspolitische
Antwort
der
EU
auf
diese
Herausforderung
sollte
daher
darauf
gerichtet
sein:
To
this
end,
the
EU
policy
response
should
be:
TildeMODEL v2018
Die
Versorgungsstrategie
der
Gemeinschaft
sollte
daher
darauf
gerichtet
sein,
A
regional
approach
to
the
problem
of
waste
disposal,
involving
several
countries,
could
offer
certain
advantages.
EUbookshop v2
Alle
ihre
Bestrebungen
werden
darauf
gerichtet
sein,
dieses
Ziel
zu
erreichen.
All
of
its
efforts
will
be
directed
towards
the
attainment
of
this
goal.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsstaaten
stimmen
darin
überein,
dass
die
Bildung
des
Kindes
darauf
gerichtet
sein
muss,
States
Parties
agree
that
the
education
of
the
child
shall
be
directed
to:
MultiUN v1
Das
Hauptaugenmerk
sollte
in
erster
Linie
darauf
gerichtet
sein,
die
bestehenden
Rechtsvorschriften
zu
verbessern.
The
main
efforts
should
be
aimed
at
improvements
of
the
existing
regulatory
acts.
TildeMODEL v2018
Die
Forschung
sollte
gleichfalls
darauf
gerichtet
sein,
solche
Hilfsmittel
für
Barrierefreiheit
preiswerter
zu
machen.
Research
efforts
should
also
be
devoted
to
making
such
tools
for
accessibility
more
cost-effective.
TildeMODEL v2018
Alle
Bemühungen
müssen
darauf
gerichtet
sein,
die
Bedingungen
für
einen
wirklich
einheitlichen
Markt
zu
schaffen.
The
need
for
industrial
cooperation
cannot
be
viewed
in
isolation
from
the
efforts
to
achieve
economic,
legal,
fiscal
and
monetary
harmonization,
which
is
an
essential
prerequisite
for
any
policy.
EUbookshop v2
Die
Entwicklungsstrategie
muß
deshalb
vor
allem
darauf
gerichtet
sein,
die
Apartheid
aus
ihrer
Schieflage
herauszuführen.
The
key
goal
of
development
strategy
should
therefore
be
to
correct
the
imbalance
in
growth
created
by
apartheid.
Europarl v8
Die
Olympischen
Spiele
sorgen
für
das
Publikum,
denn
alle
Augen
werden
darauf
gerichtet
sein.
The
Olympics
will
provide
an
audience
as
all
eyes
will
be
on
them.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Aufmerksamkeit
sollte
immer
darauf
gerichtet
sein,
wie
wir
unser
spirituelles
Leben
ausführen.
So
our
attention
should
always
be
how
we
are
executing
our
spiritual
life.
ParaCrawl v7.1
Sein
Programm
soll
darauf
gerichtet
sein,
um
Ihnen
zu
helfen
befreit
zu
werden.
Its
program
has
to
be
directed
on
helping
you
to
be
liberated.
ParaCrawl v7.1
Maßnahmenpakete
sollten
darauf
gerichtet
sein,
Lösungen
für
alle
drei
Krisen
zu
finden,
aber
es
fällt
mir
schwer
zu
erkennen,
dass
dies
in
diesem
Paket
der
Fall
ist.
Packages
of
measures
should
be
directed
at
finding
solutions
to
all
three
crises,
but
I
find
it
difficult
to
see
that
this
is
case
with
this
package.
Europarl v8
Die
Aktivitäten
müssen
darauf
gerichtet
sein,
die
schwierigen
Situationen
zu
vermeiden,
anstatt
zu
versuchen,
die
jeweiligen
extremen
Umstände
und
Probleme
zu
bekämpfen.
Activities
should
concentrate
on
the
prevention
of
difficult
situations
instead
of
trying
to
deal
with
the
exceptional
circumstances
and
problems
that
arise
every
time.
Europarl v8
Was
die
Finanzhilfe
anbelangt,
so
muß
diese
darauf
gerichtet
sein,
die
unabhängigen
Medien
zu
unterstützen,
ein
Netz
für
einen
sozialen
und
kulturellen
Dialog
zu
schaffen,
damit
die
bevorstehenden
Kommunalwahlen,
die
zum
Glück
verschoben
worden
sind,
weil
das
Modell
P
2
ein
echt
demokratisches
System
verhindert
und
die
weitere
Spaltung
Bosniens
sanktioniert
hätte,
unter
Bedingungen
stattfinden
können,
die
Demokratie
und
Chancengleichheit
gewährleisten.
It
is
further
necessary
that
aid
should
be
directed
towards
encouraging
independent
sources
of
information,
a
social
and
cultural
network
of
dialogue,
so
that
the
forthcoming
municipal
elections,
which
have
fortunately
been
postponed
-
the
P2
module
would
in
fact
have
prevented
a
genuinely
democratic
system
and
compounded
the
division
of
Bosnia
-
take
place
in
conditions
that
provide
a
better
guarantee
of
democracy
and
equal
opportunity.
Europarl v8
Polens
Außenminister
Geremek
hat
vergangene
Woche
im
Ausschuß
für
auswärtige
Angelegenheiten
dargestellt,
daß
seine
Politik
darauf
gerichtet
sein
wird,
gute
nachbarschaftliche
Beziehungen
zu
Deutschland,
zur
russischen
Föderation,
zu
den
baltischen
Staaten
und
zur
Ukraine
zu
entwickeln.
Poland's
Foreign
Minister
Geremek
stated
last
week
in
the
Committee
for
Foreign
Affairs
that
its
policy
will
be
directed
towards
developing
good
neighbourly
relationships
with
Germany,
with
the
Russian
Federation,
with
the
Baltic
states
and
with
the
Ukraine.
Europarl v8
Ein
Hauptaugenmerk
muß
darauf
gerichtet
sein,
daß
Produkte
und
daraus
resultierende
Verbindungen,
die
bei
ihrer
Entsorgung
bedenkliche
Folgen,
besonders
Krankheiten,
auslösen
können,
gar
nicht
erst
produziert
bzw.
vermarktet
werden
dürfen.
The
closest
attention
must
be
paid
to
ensuring
that
any
products
and
resulting
compounds
whose
disposal
can
have
serious
consequences,
particularly
illnesses,
cannot
be
produced
or
put
on
the
market
in
the
first
place.
Europarl v8
Unser
besonderes
Augenmerk
wird
darauf
gerichtet
sein,
daß
sich
die
transatlantische
Wirtschaftspartnerschaft
nicht
auf
den
landwirtschaftlichen
Bereich
oder
auf
audiovisuelle
und
kulturelle
Dienstleistungen
erstrecken
kann.
We
shall
be
particularly
vigilant
to
ensure
that
this
partnership
does
not
extend
to
agriculture
or
audiovisual
and
cultural
services.
Europarl v8
Schließlich
muss
das
koordinierte
Vorgehen
der
Mitgliedstaaten
darauf
gerichtet
sein,
die
Unsicherheiten
auf
den
Kreditmärkten
zu
verringern
und
das
Funktionieren
dieser
Märkte
zu
fördern.
Finally,
coordinated
action
between
Member
States
must
be
directed
at
reducing
uncertainty
in
the
credit
markets
and
facilitating
the
functioning
of
those
markets.
Europarl v8
Wir
haben
insbesondere
unterstrichen,
daß
eine
gemeinschaftliche
Gesetzgebung
darauf
gerichtet
sein
muß,
einen
größeren
Wettbewerb
des
Angebots,
eine
echte
Freizügigkeit
des
Angebots
und
der
Nachfrage,
eine
angemessene,
wahrheitsgetreue
und
wirksame
Unterrichtung
des
einzelnen
Verbrauchers,
der
uns
alles
in
allem
am
wenigsten
durch
die
heutige
Gesetzgebung
geschützt
erscheint,
sowie
eine
bessere
Transparenz
und
Sicherheit
der
grenzüberschreitenden
Verträge
zu
gewährleisten.
We
have,
in
particular,
stressed
that
Community
legislation
should
be
designed
to
guarantee
greater
competition
on
the
supply
side,
effective
freedom
of
movement
on
both
the
supply
and
demand
sides,
provision
of
adequate,
accurate
and
effective
information
for
individual
consumers
-
who
seem
to
us
to
be
the
least
well
protected
under
the
current
legislation
-
and
greater
transparency
and
certainty
regarding
cross-border
contracts.
Europarl v8
Unsere
Bemühungen
müssen
darauf
gerichtet
sein,
den
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
einen
besseren
Zugang
zur
Normung
und
Zertifizierung
zu
eröffnen.
In
addition,
our
efforts
must
be
targeted
on
achieving
better
access
for
small
and
medium-sized
enterprises
to
standardization
activities
and
certification
systems.
Europarl v8
Wirkliche
Politik
zur
Schwächung
Saddams
muß
darauf
gerichtet
sein,
die
demokratischen
Bewegungen
innerhalb
Iraks
zu
stützen,
die
Sanktionen
aufzuheben,
den
Menschen
bei
der
Wiederherstellung
der
Demokratie
zu
helfen.
The
real
policies
to
weaken
Saddam
are
to
back
the
democratic
movements
inside
Iraq,
to
lift
the
sanctions,
to
help
the
people
restore
democracy.
Europarl v8
Daher
denke
ich,
dass
die
Aktion
der
Europäischen
Union
darauf
gerichtet
sein
muss,
in
den
Entwicklungsländern
durch
eine
wirksame
Finanzierung
der
entsprechenden
Programme,
bei
denen
der
Kommission
eine
grundlegende
Rolle
zukommt,
langfristig
eine
demokratische
Stabilität
anzustreben.
I
therefore
feel
that
the
European
Union'
s
action
must
be
directed
at
ensuring
long-term
democratic
stability
in
developing
countries
through
the
efficient
funding
of
the
corresponding
programmes,
in
which
the
Commission
has
a
crucial
role
to
play.
Europarl v8
Das
Wirken
Europas
sollte
stärker
darauf
gerichtet
sein,
das
Verantwortungsbewusstsein
der
Mitgliedstaaten
zu
heben,
die
Gebietskörperschaften
anzuregen,
die
notwendigen
Maßnahmen
in
Übereinstimmung
mit
ihren
lokalen
Gegebenheiten
zu
ergreifen,
anstatt
an
ihrer
Stelle
zu
entscheiden.
Europe
must
do
more
to
make
the
Member
States
aware
of
their
responsibilities
here,
it
must
urge
the
local
authorities
to
take
the
necessary
measures
on
the
basis
of
the
local
situation,
rather
than
deciding
on
their
behalf.
Europarl v8