Translation of "Daran gelegen ist" in English

Ich gehe nicht davon aus, dass jemanden daran gelegen ist, diese Arbeit hinauszuzögern.
I do not believe that there is anyone who wants to delay this work.
Europarl v8

Er tut dies, weil ihm besonders daran gelegen ist, die Beschäftigung Jugendlicher zu fördern.
It is our failure to use the institutions of Europe which has led to the unemployment throughout Europe.
EUbookshop v2

Ich finde es sehr richtig, Herr Posselt, daß uns daran gelegen ist, keine neuen Völkergefängnisse zu schaffen - darüber sind wir uns sicherlich einig -, aber auch keine Balkanisierung zu betreiben.
I believe Mr Posselt is quite right in saying that it is up to us to ensure that we do not create any new 'ethnic prisons' - and I am sure we would agree on that point - but we should not be carrying out any Balkanization either.
Europarl v8

Ich möchte in den Fußspuren meines Vorgängers, wenn er eine Frage des Herrn Abgeordneten beantwortete, nochmals nachdrücklich darauf hinweisen, daß dem Rat sehr daran gelegen ist, ein hohes Sicherheits- und Gesundheitsniveau bei den nuklearen Einrichtungen der Europäischen Union zu gewährleisten.
I will echo my predecessor in his reply to an earlier question from the honourable member and say again that the Council attaches great importance to ensuring that a high level of safety and health is guaranteed in nuclear activities within the European Union.
Europarl v8

Mir liegen zwei Wortmeldungen vor, für die uns keine Zeit mehr bleibt, aber ich werde Ihnen dennoch je zwanzig Sekunden genehmigen, falls Ihnen daran gelegen ist.
Two Members have asked to speak, and although we have no time, I will give them 20 seconds each if they so wish.
Europarl v8

Durch den Mangel an Sachlichkeit bei der derzeitigen Diskussion ergeben sich meines Erachtens nämlich einige falsche Vorstellungen, worüber ich beunruhigt bin und weshalb mir daran gelegen ist, daß wir heute sachlich darüber diskutieren.
I believe that the lack of calmness in the current debate is in fact leading to certain generalisations. This worries me, and this is why I want us to have this discussion today.
Europarl v8

Sie können sich, lassen Sie mich das nochmals wiederholen, darauf verlassen, daß auch der deutschen Ratspräsidentschaft sehr daran gelegen ist, die Beziehungen zwischen Rat und Europäischem Parlament noch weiter zu verbessern.
Let me say this again: you can rest assured that the German Presidency attaches great importance to improving relations between the Council and the European Parliament still further.
Europarl v8

Das zweite Problem in diesem Zusammenhang sind vor allem die Verwaltungschefs auf lokaler Ebene, denen - es handelt sich ausschließlich um Männer - nicht daran gelegen ist, Frauen an der lokalen Verwaltung zu beteiligen.
The second issue which forms part of the larger picture is mainly an issue to do with the local government officials. They are all men and they have shown little enthusiasm when it comes to women joining them in the local government.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit den geistigen Eigentumsrechten habe ich zur Kenntnis genommen, daß dem Parlament sehr daran gelegen ist, die damit verbundenen Kosten und Wartezeiten zu reduzieren, aber auch auf die Notwendigkeit einer unterschiedlichen Schutzdauer für die verschiedenen Produktgruppen hingewiesen wird, damit die Konkurrenzfähigkeit generischer Produkte erhalten bleibt.
Regarding intellectual property rights, I have duly noted the fact that Parliament is expressing a desire to see the cost of such rights and the time necessary to obtain them reduced, but that it also mentions the need for variable periods of protection according to product type in order to maintain competition from generic products.
Europarl v8

Zweitens: Ich soll darauf hinweisen, daß dem Berichterstatter sehr daran gelegen ist, ausdrücklich darauf aufmerksam zu machen, daß wir mit der Entscheidung des Rates in den Programmen MEDA, TACIS und PHARE die Kommentarerweiterung, die dem Zwecke dient, die Evaluierung der Projekte, die in diesen Ländern durchgeführt werden, möglich zu machen, daß diese Kommentarstreichung auf unser Mißfallen gestoßen ist und deshalb der Berichterstatter erneut diese Kommentare vorgeschlagen hat.
Secondly, I should point out that the rapporteur is very anxious to expressly draw attention to the fact that, following the Council's decision on the MEDA, TACIS and PHARE programmes, to delete the expanded comments which were intended to make it possible to evaluate the projects being carried out in these countries, we disapproved of this deletion of the comments and therefore the rapporteur has proposed that they be reinstated.
Europarl v8

Der Staatsstreich vom 25. Juli hat gezeigt, daß der burundischen Armee alles daran gelegen ist, die absolute Macht zu behalten, auch wenn das Land dabei zugrunde geht.
The coup d'état on 25 July showed that the Burundian army will do its utmost to retain absolute power, even if that means ruin for the country.
Europarl v8

Die Stabilitätspakte und die Vereinbarungen über Haushaltsdisziplin und über die endgültige Festlegung der Wechselkurse sind ein Instrument zur Umsetzung einer rein monetaristischen Politik, der daran gelegen ist, die Interessen des Kapitals zu sichern und die Mitgliedstaaten zu einer Wirtschaftspolitik zu zwingen, die diese Interessen zum Ausdruck bringt.
The pacts of stability and financial discipline, of "locking into' exchange rate parities, are the means by which an extreme monetarist policy is being implemented, which seeks to safeguard the interests of the money markets and to force the Member States to adopt an economic policy in the interests of those markets.
Europarl v8

Ich darf ausdrücklich betonen, daß mir sehr daran gelegen ist, für die Hilfen, mit denen die Kommission die wertvolle Arbeit der europäischen NRO unterstützt, eine klare und stabile Grundlage zu erhalten.
Let me emphasize that it is my aim that a clear and stable basis be created for the Commission's support of the valuable work being performed by European NGOs.
Europarl v8

Dank der erneuten intensiven Arbeit des Kollegen Rothley, den ich auch im Namen meiner Fraktion hierzu beglückwünschen möchte - haben wir heute einen erheblich klareren Text vor uns, der sowohl den Forderungen derer entsprechen kann, denen einerseits daran gelegen ist, europäischen Unternehmen ein günstiges rechtliches Umfeld zu gewährleisten, das die bestehende Benachteiligung gegenüber der amerikanischen und japanischen Konkurrenz beendet, als auch den Forderungen derer, die andererseits zu Recht nicht darauf verzichten wollen, den Schutz des Menschen und anderer Lebewesen zu gewährleisten.
Thanks to the detailed and new work done by Mr Rothley - whom I congratulate on behalf of my group - we now have a substantially clearer text that is able to meet the demands both of those who wish to guarantee European firms a favourable legal framework that does not perpetuate the disadvantage they suffer compared with their US and Japanese competitors and of those who are rightly determined not to abandon the protection of human beings and other living beings.
Europarl v8

Heute morgen hat der amtierende Ratspräsident, Herr Dini, bereits seiner diesbezüglichen Sorge Ausdruck gegeben, obwohl mir scheint, daß dem Rat im Augenblick mehr daran gelegen ist, das Parlament zu verlassen, als die Debatte weiter zu verfolgen.
This morning Mr Dini, President-in-Office of the Council, said that he too was concerned about it but, at the moment, it would seem that the Council is more concerned with leaving the Chamber than following the debate.
Europarl v8

Ich wollte nur gesagt haben, daß ich dafür gestimmt habe, weil mir daran gelegen ist, daß der Beitritt rasch verwirklicht wird.
All I wished to say was that I have voted in favour, because I am keen to see these countries' early accession to the Union.
Europarl v8

Eventuell könnten wir das religiöse Moment etwas stärker herausheben, doch auch ohne eine solche Akzentverschiebung bringt diese Entschließung deutlich zum Ausdruck, wie viel dem Europäischen Parlament daran gelegen ist, auf Ambon nicht eine solche Situation wie in Ost-Timor entstehen zu lassen.
We might consider modifying the religious aspect slightly but, even without such a shift of emphasis, this resolution makes it adequately clear that the European Parliament attaches great importance to preventing a similar situation from arising in Ambon as arose in East Timor.
Europarl v8

Darüber hinaus haben wir sehr wohl die Pflicht - gerade weil uns daran gelegen ist, die Umweltgesetzgebung durch die Verhängung wirksamer, angemessener und abschreckender strafrechtlicher Sanktionen zu stärken - einen soliden, rechtlich unanfechtbaren Text zu verabschieden, der auch vor dem Gerichtshof Bestand hat.
Furthermore - and because we are committed to strengthening environmental legislation by applying effective, proportionate and dissuasive criminal sanctions - we must adopt a sound text, which is above all legal argument and which is unlikely to be condemned by the Court of Justice.
Europarl v8