Translation of "Daran gelegen ist" in English
Ich
gehe
nicht
davon
aus,
dass
jemanden
daran
gelegen
ist,
diese
Arbeit
hinauszuzögern.
I
do
not
believe
that
there
is
anyone
who
wants
to
delay
this
work.
Europarl v8
Er
tut
dies,
weil
ihm
besonders
daran
gelegen
ist,
die
Beschäftigung
Jugendlicher
zu
fördern.
It
is
our
failure
to
use
the
institutions
of
Europe
which
has
led
to
the
unemployment
throughout
Europe.
EUbookshop v2
Ich
finde
es
sehr
richtig,
Herr
Posselt,
daß
uns
daran
gelegen
ist,
keine
neuen
Völkergefängnisse
zu
schaffen
-
darüber
sind
wir
uns
sicherlich
einig
-,
aber
auch
keine
Balkanisierung
zu
betreiben.
I
believe
Mr
Posselt
is
quite
right
in
saying
that
it
is
up
to
us
to
ensure
that
we
do
not
create
any
new
'ethnic
prisons'
-
and
I
am
sure
we
would
agree
on
that
point
-
but
we
should
not
be
carrying
out
any
Balkanization
either.
Europarl v8
Ich
möchte
in
den
Fußspuren
meines
Vorgängers,
wenn
er
eine
Frage
des
Herrn
Abgeordneten
beantwortete,
nochmals
nachdrücklich
darauf
hinweisen,
daß
dem
Rat
sehr
daran
gelegen
ist,
ein
hohes
Sicherheits-
und
Gesundheitsniveau
bei
den
nuklearen
Einrichtungen
der
Europäischen
Union
zu
gewährleisten.
I
will
echo
my
predecessor
in
his
reply
to
an
earlier
question
from
the
honourable
member
and
say
again
that
the
Council
attaches
great
importance
to
ensuring
that
a
high
level
of
safety
and
health
is
guaranteed
in
nuclear
activities
within
the
European
Union.
Europarl v8
Mir
liegen
zwei
Wortmeldungen
vor,
für
die
uns
keine
Zeit
mehr
bleibt,
aber
ich
werde
Ihnen
dennoch
je
zwanzig
Sekunden
genehmigen,
falls
Ihnen
daran
gelegen
ist.
Two
Members
have
asked
to
speak,
and
although
we
have
no
time,
I
will
give
them
20
seconds
each
if
they
so
wish.
Europarl v8
Durch
den
Mangel
an
Sachlichkeit
bei
der
derzeitigen
Diskussion
ergeben
sich
meines
Erachtens
nämlich
einige
falsche
Vorstellungen,
worüber
ich
beunruhigt
bin
und
weshalb
mir
daran
gelegen
ist,
daß
wir
heute
sachlich
darüber
diskutieren.
I
believe
that
the
lack
of
calmness
in
the
current
debate
is
in
fact
leading
to
certain
generalisations.
This
worries
me,
and
this
is
why
I
want
us
to
have
this
discussion
today.
Europarl v8
Sie
können
sich,
lassen
Sie
mich
das
nochmals
wiederholen,
darauf
verlassen,
daß
auch
der
deutschen
Ratspräsidentschaft
sehr
daran
gelegen
ist,
die
Beziehungen
zwischen
Rat
und
Europäischem
Parlament
noch
weiter
zu
verbessern.
Let
me
say
this
again:
you
can
rest
assured
that
the
German
Presidency
attaches
great
importance
to
improving
relations
between
the
Council
and
the
European
Parliament
still
further.
Europarl v8
Das
zweite
Problem
in
diesem
Zusammenhang
sind
vor
allem
die
Verwaltungschefs
auf
lokaler
Ebene,
denen
-
es
handelt
sich
ausschließlich
um
Männer
-
nicht
daran
gelegen
ist,
Frauen
an
der
lokalen
Verwaltung
zu
beteiligen.
The
second
issue
which
forms
part
of
the
larger
picture
is
mainly
an
issue
to
do
with
the
local
government
officials.
They
are
all
men
and
they
have
shown
little
enthusiasm
when
it
comes
to
women
joining
them
in
the
local
government.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
den
geistigen
Eigentumsrechten
habe
ich
zur
Kenntnis
genommen,
daß
dem
Parlament
sehr
daran
gelegen
ist,
die
damit
verbundenen
Kosten
und
Wartezeiten
zu
reduzieren,
aber
auch
auf
die
Notwendigkeit
einer
unterschiedlichen
Schutzdauer
für
die
verschiedenen
Produktgruppen
hingewiesen
wird,
damit
die
Konkurrenzfähigkeit
generischer
Produkte
erhalten
bleibt.
Regarding
intellectual
property
rights,
I
have
duly
noted
the
fact
that
Parliament
is
expressing
a
desire
to
see
the
cost
of
such
rights
and
the
time
necessary
to
obtain
them
reduced,
but
that
it
also
mentions
the
need
for
variable
periods
of
protection
according
to
product
type
in
order
to
maintain
competition
from
generic
products.
Europarl v8
Zweitens:
Ich
soll
darauf
hinweisen,
daß
dem
Berichterstatter
sehr
daran
gelegen
ist,
ausdrücklich
darauf
aufmerksam
zu
machen,
daß
wir
mit
der
Entscheidung
des
Rates
in
den
Programmen
MEDA,
TACIS
und
PHARE
die
Kommentarerweiterung,
die
dem
Zwecke
dient,
die
Evaluierung
der
Projekte,
die
in
diesen
Ländern
durchgeführt
werden,
möglich
zu
machen,
daß
diese
Kommentarstreichung
auf
unser
Mißfallen
gestoßen
ist
und
deshalb
der
Berichterstatter
erneut
diese
Kommentare
vorgeschlagen
hat.
Secondly,
I
should
point
out
that
the
rapporteur
is
very
anxious
to
expressly
draw
attention
to
the
fact
that,
following
the
Council's
decision
on
the
MEDA,
TACIS
and
PHARE
programmes,
to
delete
the
expanded
comments
which
were
intended
to
make
it
possible
to
evaluate
the
projects
being
carried
out
in
these
countries,
we
disapproved
of
this
deletion
of
the
comments
and
therefore
the
rapporteur
has
proposed
that
they
be
reinstated.
Europarl v8
Der
Staatsstreich
vom
25.
Juli
hat
gezeigt,
daß
der
burundischen
Armee
alles
daran
gelegen
ist,
die
absolute
Macht
zu
behalten,
auch
wenn
das
Land
dabei
zugrunde
geht.
The
coup
d'état
on
25
July
showed
that
the
Burundian
army
will
do
its
utmost
to
retain
absolute
power,
even
if
that
means
ruin
for
the
country.
Europarl v8
Die
Stabilitätspakte
und
die
Vereinbarungen
über
Haushaltsdisziplin
und
über
die
endgültige
Festlegung
der
Wechselkurse
sind
ein
Instrument
zur
Umsetzung
einer
rein
monetaristischen
Politik,
der
daran
gelegen
ist,
die
Interessen
des
Kapitals
zu
sichern
und
die
Mitgliedstaaten
zu
einer
Wirtschaftspolitik
zu
zwingen,
die
diese
Interessen
zum
Ausdruck
bringt.
The
pacts
of
stability
and
financial
discipline,
of
"locking
into'
exchange
rate
parities,
are
the
means
by
which
an
extreme
monetarist
policy
is
being
implemented,
which
seeks
to
safeguard
the
interests
of
the
money
markets
and
to
force
the
Member
States
to
adopt
an
economic
policy
in
the
interests
of
those
markets.
Europarl v8
Ich
darf
ausdrücklich
betonen,
daß
mir
sehr
daran
gelegen
ist,
für
die
Hilfen,
mit
denen
die
Kommission
die
wertvolle
Arbeit
der
europäischen
NRO
unterstützt,
eine
klare
und
stabile
Grundlage
zu
erhalten.
Let
me
emphasize
that
it
is
my
aim
that
a
clear
and
stable
basis
be
created
for
the
Commission's
support
of
the
valuable
work
being
performed
by
European
NGOs.
Europarl v8
Dank
der
erneuten
intensiven
Arbeit
des
Kollegen
Rothley,
den
ich
auch
im
Namen
meiner
Fraktion
hierzu
beglückwünschen
möchte
-
haben
wir
heute
einen
erheblich
klareren
Text
vor
uns,
der
sowohl
den
Forderungen
derer
entsprechen
kann,
denen
einerseits
daran
gelegen
ist,
europäischen
Unternehmen
ein
günstiges
rechtliches
Umfeld
zu
gewährleisten,
das
die
bestehende
Benachteiligung
gegenüber
der
amerikanischen
und
japanischen
Konkurrenz
beendet,
als
auch
den
Forderungen
derer,
die
andererseits
zu
Recht
nicht
darauf
verzichten
wollen,
den
Schutz
des
Menschen
und
anderer
Lebewesen
zu
gewährleisten.
Thanks
to
the
detailed
and
new
work
done
by
Mr
Rothley
-
whom
I
congratulate
on
behalf
of
my
group
-
we
now
have
a
substantially
clearer
text
that
is
able
to
meet
the
demands
both
of
those
who
wish
to
guarantee
European
firms
a
favourable
legal
framework
that
does
not
perpetuate
the
disadvantage
they
suffer
compared
with
their
US
and
Japanese
competitors
and
of
those
who
are
rightly
determined
not
to
abandon
the
protection
of
human
beings
and
other
living
beings.
Europarl v8
Heute
morgen
hat
der
amtierende
Ratspräsident,
Herr
Dini,
bereits
seiner
diesbezüglichen
Sorge
Ausdruck
gegeben,
obwohl
mir
scheint,
daß
dem
Rat
im
Augenblick
mehr
daran
gelegen
ist,
das
Parlament
zu
verlassen,
als
die
Debatte
weiter
zu
verfolgen.
This
morning
Mr
Dini,
President-in-Office
of
the
Council,
said
that
he
too
was
concerned
about
it
but,
at
the
moment,
it
would
seem
that
the
Council
is
more
concerned
with
leaving
the
Chamber
than
following
the
debate.
Europarl v8
Ich
wollte
nur
gesagt
haben,
daß
ich
dafür
gestimmt
habe,
weil
mir
daran
gelegen
ist,
daß
der
Beitritt
rasch
verwirklicht
wird.
All
I
wished
to
say
was
that
I
have
voted
in
favour,
because
I
am
keen
to
see
these
countries'
early
accession
to
the
Union.
Europarl v8
Eventuell
könnten
wir
das
religiöse
Moment
etwas
stärker
herausheben,
doch
auch
ohne
eine
solche
Akzentverschiebung
bringt
diese
Entschließung
deutlich
zum
Ausdruck,
wie
viel
dem
Europäischen
Parlament
daran
gelegen
ist,
auf
Ambon
nicht
eine
solche
Situation
wie
in
Ost-Timor
entstehen
zu
lassen.
We
might
consider
modifying
the
religious
aspect
slightly
but,
even
without
such
a
shift
of
emphasis,
this
resolution
makes
it
adequately
clear
that
the
European
Parliament
attaches
great
importance
to
preventing
a
similar
situation
from
arising
in
Ambon
as
arose
in
East
Timor.
Europarl v8
Darüber
hinaus
haben
wir
sehr
wohl
die
Pflicht
-
gerade
weil
uns
daran
gelegen
ist,
die
Umweltgesetzgebung
durch
die
Verhängung
wirksamer,
angemessener
und
abschreckender
strafrechtlicher
Sanktionen
zu
stärken
-
einen
soliden,
rechtlich
unanfechtbaren
Text
zu
verabschieden,
der
auch
vor
dem
Gerichtshof
Bestand
hat.
Furthermore
-
and
because
we
are
committed
to
strengthening
environmental
legislation
by
applying
effective,
proportionate
and
dissuasive
criminal
sanctions
-
we
must
adopt
a
sound
text,
which
is
above
all
legal
argument
and
which
is
unlikely
to
be
condemned
by
the
Court
of
Justice.
Europarl v8