Translation of "Mir ist sehr daran gelegen" in English

Mir ist sehr daran gelegen, zu bleiben, Mylord.
Because I am very eager to stay, my lord.
OpenSubtitles v2018

Und mir ist sehr daran gelegen, dass es zwischen euch nicht ausufert.
And I'm here to make sure that neither one of you make another one.
OpenSubtitles v2018

Ich begrüße die Bereitschaft der Kommission sehr, ein Mandat vorzulegen, wie sie es schnellstmöglich nach der Abstimmung im Februar getan hat, und es ist mir sehr daran gelegen, dass das Mandat so bald wie möglich vom Ministerrat gebilligt wird.
I very much welcome the Commission's readiness to come out with a mandate, as it did as soon as possible after the vote in February, and I am also very keen to have this mandate approved as soon as possible by the Council of Ministers.
Europarl v8

Es ist mir sehr daran gelegen, die Meinung des Kommissars zu hören, vor allem im Hinblick darauf, ob diese Änderung aus seiner Sicht dem Ziel förderlich ist, den Markt zu öffnen, und ich möchte ihn bitten, einen Vergleich mit dem ursprünglichen Standpunkt des Rates vorzunehmen.
I would appreciate the Commissioner's view, particularly in the context of whether this change, in his view, would serve the goal of opening up the market and would he compare it with the Commission's original position.
Europarl v8

Es ist mir sehr daran gelegen, dem Europäischen Parlament den Vorschlag des Rates vorstellen zu können, damit es zu einem konstruktiven und offenen Dialog zwischen dem Rat und dem Europäischen Parlament über dieses wichtige Thema kommt.
I greatly appreciate being given the opportunity to give an account of the Council's proposal to the European Parliament so that we can have a constructive and open dialogue between the Council and the European Parliament on this important subject.
Europarl v8

Mir ist sehr daran gelegen, eine Lösung zu finden, und ich möchte auf keinen Fall, dass das Dringlichkeitsbewusstsein verloren geht.
I attach high importance to finding a solution and in no way do I want the sense of urgency to be lost.
Europarl v8

Mir ist sehr daran gelegen, die Richtlinie über den Schutz gegen Gefährdung durch biologische Arbeitsstoffe aus dem Jahr 2000 dahingehend abzuändern, dass sie sich auch auf den Schutz des Gesundheitspersonals vor der Ansteckung mit HIV und Hepatitis C durch Verletzungen mit einer Nadel erstreckt.
I would also like to see an amendment to the 2000 Biological Agents Directive to protect health workers from contracting HIV and hepatitis C from needle stick injuries.
Europarl v8

Mir ist sehr daran gelegen, dass sie die Fehler, die die Mitgliedstaaten im Umgang mit dem BSE-Problem begangen haben, nicht wiederholen.
I am very concerned that they should not repeat the mistakes of the Member States in their handling of the BSE problem.
Europarl v8

Mir ist sehr viel daran gelegen, unsere wichtige strategische Partnerschaft mit China voranzutreiben – einem Land, das auf allen Gebieten als globaler Akteur in Erscheinung tritt und nunmehr unter anderem unser zweitgrößter Handelspartner ist.
I am very keen to move forward with our important strategic partnership with China, a country that is rapidly emerging as a global player across the board, and is now, amongst other things, our second largest trading partner.
Europarl v8

Es ist mir sehr daran gelegen, dass der Ausschuss eine Stellungnahme zum Thema Qualität der Arbeitsplätze erarbeitet, damit diese in die Gespräche im Rat (Beschäftigung und Sozialpolitik) einbezogen werden kann.
I would be delighted if the Committee could adopt an opinion on the quality of employment in time for it to be taken into consideration by the Council for Employment and Social Affairs.
TildeMODEL v2018

Herr Präsident, mir ist sehr daran gelegen, daß hier eine faire Entschließung angenommen wird, und ich glaube nicht, daß irgend jemand, der meine Ent schließung mit Wohlwollen und Aufmerksamkeit liest, behaupten kann, sie sei mit Vorurteilen behaftet.
I am terribly anxious to have a fair resolution adopted here, Mr President, and I do not think anybody honestly reading down through my resolution can say that it is biased.
EUbookshop v2

Wie Sie wissen, ist mir sehr daran gelegen, die Lebensqualität unserer Bürger in Metropolis zu verbessern.
As you know, I've dedicated myself... to improving the quality of the lives of the citizens of Metropolis.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Sie nur darauf aufmerksam machen, daß der Rat darauf antworten möchte, und mir ist sehr daran gelegen, daß er dies tut.
I merely wish to draw your attention to the fact that the Council wishes to reply to this and I am most anxious that they should.
EUbookshop v2

Mir ist sehr daran gelegen, dass die neuen Ausschussmitglieder unter idealen Bedingungen aufgenommen und informiert werden können.
Thus the process of welcoming and informing the new members, to which I attach great importance, could take place in the best possible conditions.
EUbookshop v2

Als Europäischer Bürgerbeauftragter ist mir sehr daran gelegen, den Bürgern, Unternehmen, Organisationen und Behörden ins Bewusstsein zu bringen, dass sie ein Recht darauf haben, sich über Missstände in der Verwaltungstätigkeit der Organe und Einrichtungen der Europäischen Union zu beschweren.
As European Ombudsman, I am very keen to ensure that citizens, businesses, organisations and public authorities are aware of their right to complain about maladministration in the institutions and bodies of the European Union.
EUbookshop v2

Jetzt ist mir sehr daran gelegen, daß wir keinen Vertrag bekommen, der nicht die gesamten Gemeinschaftsverträge respektiert oder gar gegen sie verstößt.
In matters like this, where the interests of hundreds and thousands of people are involved, this crystal clarity is necessary, and it relates not only to the language, but also to the terms of the contract.
EUbookshop v2

Als das für die Verbraucherpolitik zuständige Kommissionsmitglied ist mir sehr daran gelegen, für die Verbraucher eine Kostensteigerung im Personenverkehr zu vermeiden.
We are always complaining about the high costs cited by those opposed to renewable energies or sceptics.
EUbookshop v2

Mir ist sehr daran gelegen, daß eine korrekte und vernünftige Verwendung der Mittel für die Umschulungsprojekte sichergestellt wird, die den neuen Industrien, die am alten Platz entstehen sollen, zugute kommen.
When we talk about these figures, it is very difficult for people to comprehend what they mean. When we get down to the level of a region, these figures mean the destruction of a town within the UK.
EUbookshop v2

Mir ist sehr viel mehr daran gelegen, daß die Anwendung auf lokaler und regionaler sowie auch nationaler Ebene erfolgt, denn wir wissen natürlich alle, daß, wenn inbezug auf die Situation der Arbeitslosigkeit überhaupt etwas erreicht werden soll, dabei insbe sondere auf lokaler Ebene gehandelt werden muß.
We must have an arrangement whereby we can carry on the programmes and improve them so that older people, the repository of a lot of the wisdom and traditions of this Community, may be allowed to organize themselves.
EUbookshop v2

Neben der Arbeit mit den Kindern ist mir auch sehr daran gelegen, Gespräche mit der Schule zu führen.
Aside from working with the children I lay great emphasis on communication with the school.
ParaCrawl v7.1

Der Startschuss erfolgt noch in diesem Jahr und mir ist sehr daran gelegen, dass Sie als Vertreter des sozialen Unternehmertums Projekte mit sozial-ökologischem Impact einbringen.
The initiative will be launched later in the year, and I would like to encourage you as social entrepreneurs to submit projects with a social and ecological impact.
ParaCrawl v7.1

Mir ist sehr daran gelegen, dass alle Patientinnen unsere Klinik und ihren Besuch bei uns als einen schönen Urlaub in Erinnerung behalten, in dem sie neue Freunde gewonnen haben.
I would like every patient to remember the clinic and their visit as a nice vacation during which they meet new friends.
ParaCrawl v7.1