Translation of "Mir ist sehr daran gelegen" in English
Mir
ist
sehr
daran
gelegen,
zu
bleiben,
Mylord.
Because
I
am
very
eager
to
stay,
my
lord.
OpenSubtitles v2018
Und
mir
ist
sehr
daran
gelegen,
dass
es
zwischen
euch
nicht
ausufert.
And
I'm
here
to
make
sure
that
neither
one
of
you
make
another
one.
OpenSubtitles v2018
Ich
begrüße
die
Bereitschaft
der
Kommission
sehr,
ein
Mandat
vorzulegen,
wie
sie
es
schnellstmöglich
nach
der
Abstimmung
im
Februar
getan
hat,
und
es
ist
mir
sehr
daran
gelegen,
dass
das
Mandat
so
bald
wie
möglich
vom
Ministerrat
gebilligt
wird.
I
very
much
welcome
the
Commission's
readiness
to
come
out
with
a
mandate,
as
it
did
as
soon
as
possible
after
the
vote
in
February,
and
I
am
also
very
keen
to
have
this
mandate
approved
as
soon
as
possible
by
the
Council
of
Ministers.
Europarl v8
Es
ist
mir
sehr
daran
gelegen,
die
Meinung
des
Kommissars
zu
hören,
vor
allem
im
Hinblick
darauf,
ob
diese
Änderung
aus
seiner
Sicht
dem
Ziel
förderlich
ist,
den
Markt
zu
öffnen,
und
ich
möchte
ihn
bitten,
einen
Vergleich
mit
dem
ursprünglichen
Standpunkt
des
Rates
vorzunehmen.
I
would
appreciate
the
Commissioner's
view,
particularly
in
the
context
of
whether
this
change,
in
his
view,
would
serve
the
goal
of
opening
up
the
market
and
would
he
compare
it
with
the
Commission's
original
position.
Europarl v8
Es
ist
mir
sehr
daran
gelegen,
dem
Europäischen
Parlament
den
Vorschlag
des
Rates
vorstellen
zu
können,
damit
es
zu
einem
konstruktiven
und
offenen
Dialog
zwischen
dem
Rat
und
dem
Europäischen
Parlament
über
dieses
wichtige
Thema
kommt.
I
greatly
appreciate
being
given
the
opportunity
to
give
an
account
of
the
Council's
proposal
to
the
European
Parliament
so
that
we
can
have
a
constructive
and
open
dialogue
between
the
Council
and
the
European
Parliament
on
this
important
subject.
Europarl v8
Mir
ist
sehr
daran
gelegen,
eine
Lösung
zu
finden,
und
ich
möchte
auf
keinen
Fall,
dass
das
Dringlichkeitsbewusstsein
verloren
geht.
I
attach
high
importance
to
finding
a
solution
and
in
no
way
do
I
want
the
sense
of
urgency
to
be
lost.
Europarl v8
Mir
ist
sehr
daran
gelegen,
die
Richtlinie
über
den
Schutz
gegen
Gefährdung
durch
biologische
Arbeitsstoffe
aus
dem
Jahr
2000
dahingehend
abzuändern,
dass
sie
sich
auch
auf
den
Schutz
des
Gesundheitspersonals
vor
der
Ansteckung
mit
HIV
und
Hepatitis
C
durch
Verletzungen
mit
einer
Nadel
erstreckt.
I
would
also
like
to
see
an
amendment
to
the
2000
Biological
Agents
Directive
to
protect
health
workers
from
contracting
HIV
and
hepatitis
C
from
needle
stick
injuries.
Europarl v8
Mir
ist
sehr
daran
gelegen,
dass
sie
die
Fehler,
die
die
Mitgliedstaaten
im
Umgang
mit
dem
BSE-Problem
begangen
haben,
nicht
wiederholen.
I
am
very
concerned
that
they
should
not
repeat
the
mistakes
of
the
Member
States
in
their
handling
of
the
BSE
problem.
Europarl v8
Mir
ist
sehr
viel
daran
gelegen,
unsere
wichtige
strategische
Partnerschaft
mit
China
voranzutreiben
–
einem
Land,
das
auf
allen
Gebieten
als
globaler
Akteur
in
Erscheinung
tritt
und
nunmehr
unter
anderem
unser
zweitgrößter
Handelspartner
ist.
I
am
very
keen
to
move
forward
with
our
important
strategic
partnership
with
China,
a
country
that
is
rapidly
emerging
as
a
global
player
across
the
board,
and
is
now,
amongst
other
things,
our
second
largest
trading
partner.
Europarl v8
Es
ist
mir
sehr
daran
gelegen,
dass
der
Ausschuss
eine
Stellungnahme
zum
Thema
Qualität
der
Arbeitsplätze
erarbeitet,
damit
diese
in
die
Gespräche
im
Rat
(Beschäftigung
und
Sozialpolitik)
einbezogen
werden
kann.
I
would
be
delighted
if
the
Committee
could
adopt
an
opinion
on
the
quality
of
employment
in
time
for
it
to
be
taken
into
consideration
by
the
Council
for
Employment
and
Social
Affairs.
TildeMODEL v2018
Herr
Präsident,
mir
ist
sehr
daran
gelegen,
daß
hier
eine
faire
Entschließung
angenommen
wird,
und
ich
glaube
nicht,
daß
irgend
jemand,
der
meine
Ent
schließung
mit
Wohlwollen
und
Aufmerksamkeit
liest,
behaupten
kann,
sie
sei
mit
Vorurteilen
behaftet.
I
am
terribly
anxious
to
have
a
fair
resolution
adopted
here,
Mr
President,
and
I
do
not
think
anybody
honestly
reading
down
through
my
resolution
can
say
that
it
is
biased.
EUbookshop v2
Wie
Sie
wissen,
ist
mir
sehr
daran
gelegen,
die
Lebensqualität
unserer
Bürger
in
Metropolis
zu
verbessern.
As
you
know,
I've
dedicated
myself...
to
improving
the
quality
of
the
lives
of
the
citizens
of
Metropolis.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie
nur
darauf
aufmerksam
machen,
daß
der
Rat
darauf
antworten
möchte,
und
mir
ist
sehr
daran
gelegen,
daß
er
dies
tut.
I
merely
wish
to
draw
your
attention
to
the
fact
that
the
Council
wishes
to
reply
to
this
and
I
am
most
anxious
that
they
should.
EUbookshop v2
Mir
ist
sehr
daran
gelegen,
dass
die
neuen
Ausschussmitglieder
unter
idealen
Bedingungen
aufgenommen
und
informiert
werden
können.
Thus
the
process
of
welcoming
and
informing
the
new
members,
to
which
I
attach
great
importance,
could
take
place
in
the
best
possible
conditions.
EUbookshop v2
Als
Europäischer
Bürgerbeauftragter
ist
mir
sehr
daran
gelegen,
den
Bürgern,
Unternehmen,
Organisationen
und
Behörden
ins
Bewusstsein
zu
bringen,
dass
sie
ein
Recht
darauf
haben,
sich
über
Missstände
in
der
Verwaltungstätigkeit
der
Organe
und
Einrichtungen
der
Europäischen
Union
zu
beschweren.
As
European
Ombudsman,
I
am
very
keen
to
ensure
that
citizens,
businesses,
organisations
and
public
authorities
are
aware
of
their
right
to
complain
about
maladministration
in
the
institutions
and
bodies
of
the
European
Union.
EUbookshop v2
Jetzt
ist
mir
sehr
daran
gelegen,
daß
wir
keinen
Vertrag
bekommen,
der
nicht
die
gesamten
Gemeinschaftsverträge
respektiert
oder
gar
gegen
sie
verstößt.
In
matters
like
this,
where
the
interests
of
hundreds
and
thousands
of
people
are
involved,
this
crystal
clarity
is
necessary,
and
it
relates
not
only
to
the
language,
but
also
to
the
terms
of
the
contract.
EUbookshop v2
Als
das
für
die
Verbraucherpolitik
zuständige
Kommissionsmitglied
ist
mir
sehr
daran
gelegen,
für
die
Verbraucher
eine
Kostensteigerung
im
Personenverkehr
zu
vermeiden.
We
are
always
complaining
about
the
high
costs
cited
by
those
opposed
to
renewable
energies
or
sceptics.
EUbookshop v2
Mir
ist
sehr
daran
gelegen,
daß
eine
korrekte
und
vernünftige
Verwendung
der
Mittel
für
die
Umschulungsprojekte
sichergestellt
wird,
die
den
neuen
Industrien,
die
am
alten
Platz
entstehen
sollen,
zugute
kommen.
When
we
talk
about
these
figures,
it
is
very
difficult
for
people
to
comprehend
what
they
mean.
When
we
get
down
to
the
level
of
a
region,
these
figures
mean
the
destruction
of
a
town
within
the
UK.
EUbookshop v2
Mir
ist
sehr
viel
mehr
daran
gelegen,
daß
die
Anwendung
auf
lokaler
und
regionaler
sowie
auch
nationaler
Ebene
erfolgt,
denn
wir
wissen
natürlich
alle,
daß,
wenn
inbezug
auf
die
Situation
der
Arbeitslosigkeit
überhaupt
etwas
erreicht
werden
soll,
dabei
insbe
sondere
auf
lokaler
Ebene
gehandelt
werden
muß.
We
must
have
an
arrangement
whereby
we
can
carry
on
the
programmes
and
improve
them
so
that
older
people,
the
repository
of
a
lot
of
the
wisdom
and
traditions
of
this
Community,
may
be
allowed
to
organize
themselves.
EUbookshop v2
Neben
der
Arbeit
mit
den
Kindern
ist
mir
auch
sehr
daran
gelegen,
Gespräche
mit
der
Schule
zu
führen.
Aside
from
working
with
the
children
I
lay
great
emphasis
on
communication
with
the
school.
ParaCrawl v7.1
Der
Startschuss
erfolgt
noch
in
diesem
Jahr
und
mir
ist
sehr
daran
gelegen,
dass
Sie
als
Vertreter
des
sozialen
Unternehmertums
Projekte
mit
sozial-ökologischem
Impact
einbringen.
The
initiative
will
be
launched
later
in
the
year,
and
I
would
like
to
encourage
you
as
social
entrepreneurs
to
submit
projects
with
a
social
and
ecological
impact.
ParaCrawl v7.1
Mir
ist
sehr
daran
gelegen,
dass
alle
Patientinnen
unsere
Klinik
und
ihren
Besuch
bei
uns
als
einen
schönen
Urlaub
in
Erinnerung
behalten,
in
dem
sie
neue
Freunde
gewonnen
haben.
I
would
like
every
patient
to
remember
the
clinic
and
their
visit
as
a
nice
vacation
during
which
they
meet
new
friends.
ParaCrawl v7.1