Translation of "Daran gelegen sein" in English

Dem Westen sollte daran gelegen sein, den Kontakt mit diesen Gesellschaftsgruppen aufrechtzuerhalten.
The West should want to maintain contacts with these social groups.
Europarl v8

Es scheint niemandem daran gelegen zu sein, mit mir zu tanzen.
Nobody seems interested in dancing with me.
Tatoeba v2021-03-10

Tom scheint nichts daran gelegen zu sein, Freundschaften zu schließen.
Tom doesn't seem to be interested in making friends.
Tatoeba v2021-03-10

Heute muß uns daran gelegen sein, daß der Friedensprozeß in Gang bleibt.
Today, we wish to express our concern that the momentum of the peace process should be maintai­ned.
EUbookshop v2

Herrn Linkohr wird sicher viel daran gelegen sein, daß dieser Richtwert erreicht wird.
Mr Linkohr will be very anxious to have that kind of measurement achieved.
Europarl v8

Ihnen sollte daran gelegen sein, den Mörder zu finden und seiner gerechten Strafe zuzuführen.
I hope you all agree this killer must be brought to justice at once.
OpenSubtitles v2018

Also musste ihnen daran gelegen sein, Titos unbestreitbare historische Verdienste in den Schmutz zu ziehen.
So they had to be anxious to draw to Tito's undeniable historical merit in the dirt.
ParaCrawl v7.1

Angesichts unserer geostrategischen Interessen sollte uns auch daran gelegen sein, mit der Ukraine so eng wie möglich zusammenzuarbeiten.
Taking our geostrategic interests into consideration, we should see it as important to have the closest possible cooperation with Ukraine.
Europarl v8

Uns allen muß daher daran gelegen sein, daß diese Zolleinnahmen möglichst vollständig der Europäischen Union zufließen.
It is therefore important to all of us that this customs revenue flows into the European Union as fully as possible.
Europarl v8

Das hat erhebliche soziale Nebenwirkungen, wodurch es insbesondere sozial schwache Gruppen bisweilen sehr schwierig haben, und meines Erachtens muß uns alles daran gelegen sein, daß nicht nur die Institutionen der Europäischen Gemeinschaft, sondern auch die Mitgliedstaaten - und ich möchte auch ausdrücklich die Initiative von Nichtregierungsorganisationen nennen, die zumindest in meinem Land in diesem Punkt äußerst aktiv sind - eine wichtige Rolle zu erfüllen haben, um in den krassesten Fällen soweit wie möglich Hilfe zu leisten.
That is having great social consequences, and socially vulnerable groups are sometimes particularly hard pressed and I think we are all very anxious that not only the European Community institutions but above all the Member States, and I would expressly mention the initiatives taken by non-governmental organizations which are particularly energetic in this area in my own country, should play an important role in dealing as far as possible with the worst cases.
Europarl v8

Einige Mitgliedstaaten unterhalten enge Beziehungen zu Libyen, uns muss jedoch vordringlich daran gelegen sein, sicherzustellen, dass die Grundwerte und Interessen der Union das ordnungsgemäße Fundament dieser Beziehungen darstellen.
Some Member States have close relations with Libya, but it is important to ensure that such relations are duly anchored in the fundamental values and interests of the Union.
Europarl v8

Andererseits könnte auch jemandem daran gelegen sein, neue Ziele für Terroranschläge der Al-Qaida aufzuzeigen und sicherzustellen, dass sich diese Anschläge gegen Polen und Rumänien richten.
Another possibility is that someone is keen to point out new targets for al-Qaeda terrorist attacks, and to ensure that these attacks are carried out against Poland and Romania.
Europarl v8

Uns muss jetzt daran gelegen sein, dass wir mit der Arabischen Liga und natürlich mit den beiden Akteuren Israel und Palästina in der Wiederbelebung des Friedensprozesses - die auch ein Verdienst der Europäischen Union und des Nahostquartetts ist - Fortschritte erzielen und das erreichen, was wir heute gefordert haben.
We must now concern ourselves, together with the Arab League and, of course, the two actors Israel and Palestine, with making progress in reviving the peace process - an achievement to which the EU and the Quartet contributed - and with meeting the demands we have heard today.
Europarl v8

Weiterhin habe ich deutlich gemacht, worum es sich in der laufenden Debatte handelt, und Ihnen wird sicherlich daran gelegen sein, dass die Fachleute für diese Materie - aber das sind Sie ja alle hier - den Fortgang dieser Debatte aufmerksam verfolgen.
I then described the nature of the ongoing debate. Those of you, you are all here, will certainly wish to have experts available to monitor the development of this debate closely.
Europarl v8

Ich denke, diesem Parlament wird zumindest daran gelegen sein, sich mit diesem Problem zu befassen, u. a. eingedenk der Tatsache, dass die unter Daphne finanzierten Maßnahmen zur Bekämpfung von Gewalt gegen Kinder just auf dem Gedanken beruhten, wie Kinder und Jugendliche geschützt werden können.
I believe this House will at least want to consider this problem, in view of the fact, as well, that the schemes that Daphne has financed to combat violence against children are based precisely on this idea of how to protect young and very young people.
Europarl v8

Jeder klugen Regierung sollte daran gelegen sein, den Bürgern ihres Landes einen besseren und effektiveren Schutz der Arbeitnehmerrechte zuzusichern, vor allem in einem Land wie Polen, dessen Freiheit durch den Arbeiteraufstand der polnischen Solidarno?? herbeigeführt wurde.
Any wise government should care about providing the citizens of its country with greater and more effective protection of employees' rights, especially in a country like Poland, whose freedom was brought about by the workers' uprising of the Polish Solidarno??.
Europarl v8

Vielen Politikern in der EU scheint jedoch mehr daran gelegen zu sein, die Union noch weiter auszubauen und die Standards zu erhöhen.
However, many politicians in the EU seem more concerned with developing the Union still further and with raising standards.
Europarl v8

Niemandem in diesem Haus kann daran gelegen sein, die ohnehin schwierigen Prozesse der mit der Erweiterung verbundenen Aufgaben zu destabilisieren.
No-one in this House appears to be motivated by any intention to destabilise the already demanding processes of fulfilling the tasks arising from enlargement.
Europarl v8

Uns, die wir jede Woche in europäische Hauptstädte fliegen, sollte besonders daran gelegen sein, dass das Flugzeug ein umweltfreundlicheres Transportmittel wird.
Flying as we do every week to one of the EU's capitals, we should be particularly concerned about making aviation a more environmentally friendly mode of transport.
Europarl v8

Vielleicht taten sie das nicht in jedem Prozeß, gewiß, das war nicht wahrscheinlich, es gab dann wohl wieder Prozesse, in deren Verlauf sie dem Advokaten für seine Dienste Vorteile einräumten, denn es mußte ihnen ja auch daran gelegen sein, seinen Ruf ungeschädigt zu erhalten.
It certain did not mean that they would do that in every trial, that was not likely at all, and there were probably also trials where they gave the lawyer advantages and all the room he needed to turn it in the direction he wanted, as it would also be to their advantage to keep his reputation intact.
Books v1

K. wollte unter dem ersten Eindruck gleich hinlaufen, auch dachte er, allen würde daran gelegen sein, dort Ordnung zu schaffen und zumindest das Paar aus dem Saal zu weisen, aber die ersten Reihen vor ihm blieben ganz fest, keiner rührte sich, und keiner ließ K. durch.
K.'s first thought was to run over there, and he also thought that everyone would want to bring things back into order there or at least to make the pair leave the room, but the first row of people in from of him stayed were they were, no-one moved and no-one let K. through.
Books v1

Dem Sicherheitsrat könnte vielleicht daran gelegen sein, rasch in Bezug auf die Empfehlung zu handeln, eine zweite Sondersitzung über HIV/Aids und den Weltfrieden und die internationale Sicherheit abzuhalten, die den kumulativen Auswirkungen der Krankheit auf Staaten und Gesellschaft gewidmet ist.
The Security Council might wish to act promptly on the Panel's recommendation for a second special meeting on HIV/AIDS and international peace and security, focusing on the cumulative effects of the disease on States and societies.
MultiUN v1

Angesichts dieser weiterreichenden Wirkungen der staatlichen Beihilfen könnte den Mitgliedstaaten daran gelegen sein, ihre Beihilfenpolitik über den bloßen Zusammenhang des EG-Wettbewerbsrechts hinaus aus Gründen der wirtschaftlichen Wirksamkeit und Effizienz neu zu bewerten.
In light of the broader implications of State aid and beyond the mere respect of EC competition rules, Member States may wish to consider re-evaluating their State aid policies for reasons of economic effectiveness and efficiency.
TildeMODEL v2018

Auch wenn die von der Agentur zu treffenden Entscheidungen im Sinne des Gemeinschaftsrechts nur den Charakter von Empfehlungen haben, muß doch daran gelegen sein, daß sich alle beteiligten Akteure moralisch verpflichten, sie umzusetzen.
Moreover, although Agency decisions will have the status only of recommendations under Community law, it is important that all the parties concerned should accept a moral commitment to put them into practice.
TildeMODEL v2018