Translation of "Daran gelegen sein" in English
Dem
Westen
sollte
daran
gelegen
sein,
den
Kontakt
mit
diesen
Gesellschaftsgruppen
aufrechtzuerhalten.
The
West
should
want
to
maintain
contacts
with
these
social
groups.
Europarl v8
Es
scheint
niemandem
daran
gelegen
zu
sein,
mit
mir
zu
tanzen.
Nobody
seems
interested
in
dancing
with
me.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
scheint
nichts
daran
gelegen
zu
sein,
Freundschaften
zu
schließen.
Tom
doesn't
seem
to
be
interested
in
making
friends.
Tatoeba v2021-03-10
Heute
muß
uns
daran
gelegen
sein,
daß
der
Friedensprozeß
in
Gang
bleibt.
Today,
we
wish
to
express
our
concern
that
the
momentum
of
the
peace
process
should
be
maintained.
EUbookshop v2
Herrn
Linkohr
wird
sicher
viel
daran
gelegen
sein,
daß
dieser
Richtwert
erreicht
wird.
Mr
Linkohr
will
be
very
anxious
to
have
that
kind
of
measurement
achieved.
Europarl v8
Ihnen
sollte
daran
gelegen
sein,
den
Mörder
zu
finden
und
seiner
gerechten
Strafe
zuzuführen.
I
hope
you
all
agree
this
killer
must
be
brought
to
justice
at
once.
OpenSubtitles v2018
Also
musste
ihnen
daran
gelegen
sein,
Titos
unbestreitbare
historische
Verdienste
in
den
Schmutz
zu
ziehen.
So
they
had
to
be
anxious
to
draw
to
Tito's
undeniable
historical
merit
in
the
dirt.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
unserer
geostrategischen
Interessen
sollte
uns
auch
daran
gelegen
sein,
mit
der
Ukraine
so
eng
wie
möglich
zusammenzuarbeiten.
Taking
our
geostrategic
interests
into
consideration,
we
should
see
it
as
important
to
have
the
closest
possible
cooperation
with
Ukraine.
Europarl v8
Uns
allen
muß
daher
daran
gelegen
sein,
daß
diese
Zolleinnahmen
möglichst
vollständig
der
Europäischen
Union
zufließen.
It
is
therefore
important
to
all
of
us
that
this
customs
revenue
flows
into
the
European
Union
as
fully
as
possible.
Europarl v8
Das
hat
erhebliche
soziale
Nebenwirkungen,
wodurch
es
insbesondere
sozial
schwache
Gruppen
bisweilen
sehr
schwierig
haben,
und
meines
Erachtens
muß
uns
alles
daran
gelegen
sein,
daß
nicht
nur
die
Institutionen
der
Europäischen
Gemeinschaft,
sondern
auch
die
Mitgliedstaaten
-
und
ich
möchte
auch
ausdrücklich
die
Initiative
von
Nichtregierungsorganisationen
nennen,
die
zumindest
in
meinem
Land
in
diesem
Punkt
äußerst
aktiv
sind
-
eine
wichtige
Rolle
zu
erfüllen
haben,
um
in
den
krassesten
Fällen
soweit
wie
möglich
Hilfe
zu
leisten.
That
is
having
great
social
consequences,
and
socially
vulnerable
groups
are
sometimes
particularly
hard
pressed
and
I
think
we
are
all
very
anxious
that
not
only
the
European
Community
institutions
but
above
all
the
Member
States,
and
I
would
expressly
mention
the
initiatives
taken
by
non-governmental
organizations
which
are
particularly
energetic
in
this
area
in
my
own
country,
should
play
an
important
role
in
dealing
as
far
as
possible
with
the
worst
cases.
Europarl v8
Einige
Mitgliedstaaten
unterhalten
enge
Beziehungen
zu
Libyen,
uns
muss
jedoch
vordringlich
daran
gelegen
sein,
sicherzustellen,
dass
die
Grundwerte
und
Interessen
der
Union
das
ordnungsgemäße
Fundament
dieser
Beziehungen
darstellen.
Some
Member
States
have
close
relations
with
Libya,
but
it
is
important
to
ensure
that
such
relations
are
duly
anchored
in
the
fundamental
values
and
interests
of
the
Union.
Europarl v8
Andererseits
könnte
auch
jemandem
daran
gelegen
sein,
neue
Ziele
für
Terroranschläge
der
Al-Qaida
aufzuzeigen
und
sicherzustellen,
dass
sich
diese
Anschläge
gegen
Polen
und
Rumänien
richten.
Another
possibility
is
that
someone
is
keen
to
point
out
new
targets
for
al-Qaeda
terrorist
attacks,
and
to
ensure
that
these
attacks
are
carried
out
against
Poland
and
Romania.
Europarl v8
Uns
muss
jetzt
daran
gelegen
sein,
dass
wir
mit
der
Arabischen
Liga
und
natürlich
mit
den
beiden
Akteuren
Israel
und
Palästina
in
der
Wiederbelebung
des
Friedensprozesses
-
die
auch
ein
Verdienst
der
Europäischen
Union
und
des
Nahostquartetts
ist
-
Fortschritte
erzielen
und
das
erreichen,
was
wir
heute
gefordert
haben.
We
must
now
concern
ourselves,
together
with
the
Arab
League
and,
of
course,
the
two
actors
Israel
and
Palestine,
with
making
progress
in
reviving
the
peace
process
-
an
achievement
to
which
the
EU
and
the
Quartet
contributed
-
and
with
meeting
the
demands
we
have
heard
today.
Europarl v8
Weiterhin
habe
ich
deutlich
gemacht,
worum
es
sich
in
der
laufenden
Debatte
handelt,
und
Ihnen
wird
sicherlich
daran
gelegen
sein,
dass
die
Fachleute
für
diese
Materie
-
aber
das
sind
Sie
ja
alle
hier
-
den
Fortgang
dieser
Debatte
aufmerksam
verfolgen.
I
then
described
the
nature
of
the
ongoing
debate.
Those
of
you,
you
are
all
here,
will
certainly
wish
to
have
experts
available
to
monitor
the
development
of
this
debate
closely.
Europarl v8
Ich
denke,
diesem
Parlament
wird
zumindest
daran
gelegen
sein,
sich
mit
diesem
Problem
zu
befassen,
u.
a.
eingedenk
der
Tatsache,
dass
die
unter
Daphne
finanzierten
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
Gewalt
gegen
Kinder
just
auf
dem
Gedanken
beruhten,
wie
Kinder
und
Jugendliche
geschützt
werden
können.
I
believe
this
House
will
at
least
want
to
consider
this
problem,
in
view
of
the
fact,
as
well,
that
the
schemes
that
Daphne
has
financed
to
combat
violence
against
children
are
based
precisely
on
this
idea
of
how
to
protect
young
and
very
young
people.
Europarl v8
Jeder
klugen
Regierung
sollte
daran
gelegen
sein,
den
Bürgern
ihres
Landes
einen
besseren
und
effektiveren
Schutz
der
Arbeitnehmerrechte
zuzusichern,
vor
allem
in
einem
Land
wie
Polen,
dessen
Freiheit
durch
den
Arbeiteraufstand
der
polnischen
Solidarno??
herbeigeführt
wurde.
Any
wise
government
should
care
about
providing
the
citizens
of
its
country
with
greater
and
more
effective
protection
of
employees'
rights,
especially
in
a
country
like
Poland,
whose
freedom
was
brought
about
by
the
workers'
uprising
of
the
Polish
Solidarno??.
Europarl v8
Vielen
Politikern
in
der
EU
scheint
jedoch
mehr
daran
gelegen
zu
sein,
die
Union
noch
weiter
auszubauen
und
die
Standards
zu
erhöhen.
However,
many
politicians
in
the
EU
seem
more
concerned
with
developing
the
Union
still
further
and
with
raising
standards.
Europarl v8
Niemandem
in
diesem
Haus
kann
daran
gelegen
sein,
die
ohnehin
schwierigen
Prozesse
der
mit
der
Erweiterung
verbundenen
Aufgaben
zu
destabilisieren.
No-one
in
this
House
appears
to
be
motivated
by
any
intention
to
destabilise
the
already
demanding
processes
of
fulfilling
the
tasks
arising
from
enlargement.
Europarl v8
Uns,
die
wir
jede
Woche
in
europäische
Hauptstädte
fliegen,
sollte
besonders
daran
gelegen
sein,
dass
das
Flugzeug
ein
umweltfreundlicheres
Transportmittel
wird.
Flying
as
we
do
every
week
to
one
of
the
EU's
capitals,
we
should
be
particularly
concerned
about
making
aviation
a
more
environmentally
friendly
mode
of
transport.
Europarl v8
Vielleicht
taten
sie
das
nicht
in
jedem
Prozeß,
gewiß,
das
war
nicht
wahrscheinlich,
es
gab
dann
wohl
wieder
Prozesse,
in
deren
Verlauf
sie
dem
Advokaten
für
seine
Dienste
Vorteile
einräumten,
denn
es
mußte
ihnen
ja
auch
daran
gelegen
sein,
seinen
Ruf
ungeschädigt
zu
erhalten.
It
certain
did
not
mean
that
they
would
do
that
in
every
trial,
that
was
not
likely
at
all,
and
there
were
probably
also
trials
where
they
gave
the
lawyer
advantages
and
all
the
room
he
needed
to
turn
it
in
the
direction
he
wanted,
as
it
would
also
be
to
their
advantage
to
keep
his
reputation
intact.
Books v1
K.
wollte
unter
dem
ersten
Eindruck
gleich
hinlaufen,
auch
dachte
er,
allen
würde
daran
gelegen
sein,
dort
Ordnung
zu
schaffen
und
zumindest
das
Paar
aus
dem
Saal
zu
weisen,
aber
die
ersten
Reihen
vor
ihm
blieben
ganz
fest,
keiner
rührte
sich,
und
keiner
ließ
K.
durch.
K.'s
first
thought
was
to
run
over
there,
and
he
also
thought
that
everyone
would
want
to
bring
things
back
into
order
there
or
at
least
to
make
the
pair
leave
the
room,
but
the
first
row
of
people
in
from
of
him
stayed
were
they
were,
no-one
moved
and
no-one
let
K.
through.
Books v1
Dem
Sicherheitsrat
könnte
vielleicht
daran
gelegen
sein,
rasch
in
Bezug
auf
die
Empfehlung
zu
handeln,
eine
zweite
Sondersitzung
über
HIV/Aids
und
den
Weltfrieden
und
die
internationale
Sicherheit
abzuhalten,
die
den
kumulativen
Auswirkungen
der
Krankheit
auf
Staaten
und
Gesellschaft
gewidmet
ist.
The
Security
Council
might
wish
to
act
promptly
on
the
Panel's
recommendation
for
a
second
special
meeting
on
HIV/AIDS
and
international
peace
and
security,
focusing
on
the
cumulative
effects
of
the
disease
on
States
and
societies.
MultiUN v1
Angesichts
dieser
weiterreichenden
Wirkungen
der
staatlichen
Beihilfen
könnte
den
Mitgliedstaaten
daran
gelegen
sein,
ihre
Beihilfenpolitik
über
den
bloßen
Zusammenhang
des
EG-Wettbewerbsrechts
hinaus
aus
Gründen
der
wirtschaftlichen
Wirksamkeit
und
Effizienz
neu
zu
bewerten.
In
light
of
the
broader
implications
of
State
aid
and
beyond
the
mere
respect
of
EC
competition
rules,
Member
States
may
wish
to
consider
re-evaluating
their
State
aid
policies
for
reasons
of
economic
effectiveness
and
efficiency.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
die
von
der
Agentur
zu
treffenden
Entscheidungen
im
Sinne
des
Gemeinschaftsrechts
nur
den
Charakter
von
Empfehlungen
haben,
muß
doch
daran
gelegen
sein,
daß
sich
alle
beteiligten
Akteure
moralisch
verpflichten,
sie
umzusetzen.
Moreover,
although
Agency
decisions
will
have
the
status
only
of
recommendations
under
Community
law,
it
is
important
that
all
the
parties
concerned
should
accept
a
moral
commitment
to
put
them
into
practice.
TildeMODEL v2018