Translation of "Dann allerdings" in English
Das
Ratifizierungsverfahren
durch
die
12
Mitgliedstaaten
hat
dann
allerdings
über
fünf
Jahre
gedauert.
However,
the
process
of
ratification
by
the
12
Member
States
then
took
over
five
years.
Europarl v8
Dann
allerdings
kam
der
Rat
und
veränderte
alles.
Then
the
Council
changed
it
all.
Europarl v8
Dann
erhebt
sich
allerdings
die
Frage
der
Konkurrenz
zu
Javier
Solana.
However,
then
the
issue
of
competition
with
Javier
Solana
arises.
Europarl v8
Wodurch
das
möglich
wurde,
darüber
haben
wir
dann
allerdings
wieder
unterschiedliche
Auffassungen.
However,
we
have
different
views
on
how
this
was
achieved.
Europarl v8
Bei
der
Umfrage
traten
dann
allerdings
bei
beiden
Anwendungen
Probleme
auf.
Problems,
however,
emerged
with
both
tools.
GlobalVoices v2018q4
Am
Ende
des
Jahres
muss
dann
allerdings
auch
wirklich
eine
Schule
eröffnet
werden.
For
a
typical
charter
school
of
250
students,
that
amounts
to
about
$450,000
per
year.
Wikipedia v1.0
Sie
verlieren
dann
allerdings
ihren
Status
im
ersten
Mitgliedstaat.
At
this
point
they
will
lose
this
status
in
the
first
Member
State.
TildeMODEL v2018
Dann
werde
ich
allerdings
kein
fliegendes
Auto
mehr
benutzen.
But
I
won't
be
taking
off
in
a
flying
car.
OpenSubtitles v2018
Dies
könnte
dann
allerdings
mögliche
negative
Folgen
für
die
Rendite
haben.
However,
this
could
have
potential
negative
implications
for
yields.
TildeMODEL v2018
Im
nachstehenden
Abschnitt
werden
diese
Artikel
dann
allerdings
ausführlich
erläutert.
In
the
section
below,
however,
these
articles
will
be
explained
in
detail.
TildeMODEL v2018
Wir
könnten
uns
dann
allerdings
nur
eine
ganz
kleine
Wohnung
leisten.
But
we'll
only
be
able
to
afford
a
very
small
appartment.
OpenSubtitles v2018
Dann
musste
ich
allerdings
losziehen
und
eine
riesige
Menge
Panade
rauben.
Then
I
had
to
go
out
and
rob
a
tremendous
amount
of
breading.
OpenSubtitles v2018
Dann
stranden
sie
allerdings
im
philippinischen
Dschungel.
Then
they
end
up
in
the
Filipino
jungle,
though.
OpenSubtitles v2018
Dann
allerdings,
eine
Menge
dieser
Badezimmer...
haben
ja
Zeitschriftenständern.
Then
again,
a
lot
of
fraternity
bathrooms
do
have
magazine
racks.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
dann
allerdings
die
Umgebungsgeräusche
mit
drauf.
Because
this
is
where
it
is,
man.
OpenSubtitles v2018
Dann
hätten
wir
allerdings
die
russischen
Streitkräfte
nicht
einkalkuliert.
That
doesn't
take
into
account
the
Russian
forces.
OpenSubtitles v2018
Sie
wurden
im
Wundbereich
lokalisiert,
...
haben
dann
allerdings
alles
eingenommen.
They
were
localized
in
the
wound
area,
but
then
they
completely
took
over.
Look
for
yourself.
OpenSubtitles v2018
Dann
allerdings
gibt
es
kein
Entrinnen.
And
then
there
will
be
nowhere
to
hide.
OpenSubtitles v2018