Translation of "Damit klar kommen" in English

Es ist einfach zu viel, um alleine damit klar zu kommen.
This is too much to deal with on your own.
OpenSubtitles v2018

Aber es gibt bessere Wege, damit klar zu kommen.
But... there are better ways to get through this.
OpenSubtitles v2018

Egal was passiert, wir werden damit klar kommen.
No matter what happens, we'll deal with it.
OpenSubtitles v2018

Es suggeriert Fantasie... als einen Weg, damit klar zu kommen.
In the manual, it suggests fantasy as a way of dealing with it.
OpenSubtitles v2018

Wenn er schlecht ist, musst du damit klar kommen.
If it's bad, you just deal with it.
OpenSubtitles v2018

Es gibt nur eine Möglichkeit, um damit klar zu kommen.
Hmm. Only one way to deal with burning an asset.
OpenSubtitles v2018

Lily und ich brauchen etwas Zeit, um damit klar zu kommen.
Lily and i need time to figure this out.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche Zeit, um damit klar zu kommen, fort von dir.
I need time to figure this out, Away from you.
OpenSubtitles v2018

Er wird in damit klar kommen, oder nicht Neil?
He's gonna be fine, aren't you, Neil?
OpenSubtitles v2018

Aber damit müssen Sie klar kommen, nicht ich.
But that's your shit to work out, not mine.
OpenSubtitles v2018

Aber damit muss ich klar kommen, nicht du.
But that's my cross to bear, not yours.
OpenSubtitles v2018

Ira, bist du schon groß genug, damit alleine klar zu kommen?
Ira, are you sure you can handle this by your lonesome?
OpenSubtitles v2018

Kein Gesetz kann mir helfen, damit klar zu kommen.
There's nothing in the law that'll help me deal with that.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie damit nicht klar kommen, können wir Sie ohne weiteres ersetzen.
If you can't abide by that, there's plenty of others who can.
OpenSubtitles v2018

Was auch immer sie hat, sie muss damit klar kommen.
Whatever this is, she's going to have to deal with it.
OpenSubtitles v2018

Wir sind fleischfressende Motherfucker, und du musst damit klar kommen.
We're carnivorous motherfuckers, and you gotta carry it like that.
OpenSubtitles v2018

Jetzt hängt es nur davon ab, wie sie damit klar kommen.
It’s up to them how they handle their position.
ParaCrawl v7.1

Wenn du auf Schwierigkeiten stößt, können Freunde dir helfen, damit klar zu kommen.
When you encounter difficulties, friends can help you deal with them.
Tatoeba v2021-03-10

Aber eines Tages musst du damit klar kommen, denn ich gehe nicht weg!
But one of these days, you're gonna have to wrap your head around it, 'cause I'm not going away!
OpenSubtitles v2018

Sie erschaffen andere Personen, die aus ihnen herauskommen, die besser damit klar kommen.
They create other personas who can come out and deal with it better.
OpenSubtitles v2018

Er konnte damit nicht klar kommen, deswegen... half er ihr aus dem Land.
He couldn't go through with it, so... he helped her get out of the country.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte das Gefühl, sie würden damit klar kommen, aber ich wusste es nicht.
I had a feeling they would be okay with it, but I didn't know. Oh, gee.
OpenSubtitles v2018

Man glaubt, damit klar zu kommen, doch eines Tages dann nicht mehr.
Think you can handle it, and one day you can't.
OpenSubtitles v2018

Nun, sie muss damit klar kommen, denn sie wird wieder da hineingehen.
Well, she's going to have to make do because she's going right back inside it.
OpenSubtitles v2018

Mit dem was du durchgemacht hast, scheinst du manchmal echt damit klar zu kommen.
Lux, what you've been through, and you seem so okay sometimes.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir das überstehen wollen, musst du die Wahrheit kennen und damit klar kommen.
If we're gonna get past this, I need you to know the truth and be okay with it.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie damit nicht klar kommen, dann ist es Ihr Problem, nicht meins.
If you can't deal with that, it's your problem, not mine.
OpenSubtitles v2018