Translation of "Klar zu kommen" in English
Ich
versuch
jetzt
irgendwie
mit
diesem
ganzen
Stress
klar
zu
kommen.
I
try
now
anyway
with
all
this
stress
to
cope.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
einfach
zu
viel,
um
alleine
damit
klar
zu
kommen.
This
is
too
much
to
deal
with
on
your
own.
OpenSubtitles v2018
Ich
gebe
nur
vor,
mit
den
Red
Hawks
klar
zu
kommen.
I
just
pretend
to
get
along
with
the
Red
Hawks.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schwer
für
einen
Menschen,
mit
Ablehnung
klar
zu
kommen.
It's
hard
enough
for
a
human
to
deal
with
rejection.
OpenSubtitles v2018
Sie
scheinen
ohne
mich
ganz
gut
klar
zu
kommen.
They
seem
to
be
getting
along
just
fine
without
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
gibt
bessere
Wege,
damit
klar
zu
kommen.
But...
there
are
better
ways
to
get
through
this.
OpenSubtitles v2018
Jemand,
der...
nicht
mit
den
anderen
klar
zu
kommen
scheint?
Someone
who...
doesn't
seem
to
get
along
with
the
others?
OpenSubtitles v2018
Es
suggeriert
Fantasie...
als
einen
Weg,
damit
klar
zu
kommen.
In
the
manual,
it
suggests
fantasy
as
a
way
of
dealing
with
it.
OpenSubtitles v2018
Alles
klar,
ich
versuche
zu
kommen.
All
right,
I'll
try
to
be
there.
OpenSubtitles v2018
Hör
zu,
ich
versuche
hier
mit
meiner
Sucht
klar
zu
kommen.
Look,
I
am
trying
to
manage
my
sobriety
here.
OpenSubtitles v2018
Sie
versucht
nur
klar
zu
kommen,
so
wie
wir
alle.
She's
just
trying
to
make
it
work
like
the
rest
of
us.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
nur
eine
Möglichkeit,
um
damit
klar
zu
kommen.
Hmm.
Only
one
way
to
deal
with
burning
an
asset.
OpenSubtitles v2018
Lily
und
ich
brauchen
etwas
Zeit,
um
damit
klar
zu
kommen.
Lily
and
i
need
time
to
figure
this
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
Zeit,
um
damit
klar
zu
kommen,
fort
von
dir.
I
need
time
to
figure
this
out,
Away
from
you.
OpenSubtitles v2018
Seit
neun
Jahren
nehme
ich
ständig
Tabletten,
um
klar
zu
kommen.
For
the
past
nine
years,
I've
been
taking
pills,
night
and
day,
just
to
get
by.
OpenSubtitles v2018
Ich
hörte,
dass
Foreman
und
sein
Bruder
versuchen
miteinander
klar
zu
kommen.
I
heard
Foreman
and
his
brother
are
trying
to
work
things
out.
OpenSubtitles v2018
Kein
Gesetz
kann
mir
helfen,
damit
klar
zu
kommen.
There's
nothing
in
the
law
that'll
help
me
deal
with
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
versucht,
mit
den
Dingen
klar
zu
kommen.
Trying
to
sort
things
out,
I
suppose.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dir
einen
Weg
überlegen,
mit
ihm
klar
zu
kommen.
You
need
to
work
out
a
way
of
getting
on
with
him.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
einen
Weg
finden,
um
mit
ihnen
klar
zu
kommen.
You'll
have
to
figure
out
a
way
to
deal
with
them.
OpenSubtitles v2018
Oh,
wir
versuchen
ohne
dich
klar
zu
kommen.
Oh,
we'll
try
to
fill
the
void.
OpenSubtitles v2018
Überlässt
es
mir,
mit
Kapitän
verdammte
Katastrophe
dort
oben
klar
zu
kommen.
Leaving
it
to
me
to
deal
with
Captain
fucking
Calamity
up
there.
OpenSubtitles v2018
Na
schön,
Du
versuchst
klar
zu
kommen.
Okay,
so
you
try
to
get
by.
OpenSubtitles v2018
Ihnen
fehlen
psychologischen
Mittel,
um
mit
diesen
Tatsachen
klar
zu
kommen.
They
lack
the
psychological
tools
to
deal
with
these
facts.
ParaCrawl v7.1
Glücklicherweise
ist
es
für
uns
recht
einfach,
mit
SCP-1609
klar
zu
kommen.
Thankfully,
SCP-1609
is
pretty
simple
for
us
to
deal
with.
ParaCrawl v7.1
Die
französische
Regierung
hat
offensichtlich
Probleme
mit
ihrer
kolonialen
Vergangenheit
klar
zu
kommen.
The
French
government
obviously
has
difficulties
in
coping
with
their
colonial
past.
ParaCrawl v7.1