Translation of "Zu tode kommen" in English
Täglich
treten
Zwischenfälle
auf,
bei
denen
häufig
Menschen
zu
Tode
kommen.
Every
day
incidents
take
place
often
leading
to
death.
Europarl v8
Das
sind
hunderte
Mal
mehr
Menschen
als
durch
den
Terrorismus
zu
Tode
kommen.
That
is
several
hundred
times
more
than
die
from
terrorism.
News-Commentary v14
Ich
kann
dabei
zu
Tode
kommen.
I
can
get
killed
going
up
there.
OpenSubtitles v2018
Und
wie
sollen
die
Musketiere
zu
Tode
kommen?
So,
how
exactly
do
you
want
these
Musketeers
to
die?
OpenSubtitles v2018
Sie
erschrecken
mich
zu
Tode
und
kommen
dann
mit
der
großen
Forderung.
Scare
the
wits
out
of
me,
and
then
come
with
the
big
ask.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
ja
nicht
alle
zu
Tode
kommen.
No
reason
for
all
of
us
to
plummet
to
our
deaths,
right?
OpenSubtitles v2018
Wenn
keine
Kinder
zu
Tode
kamen,
woher
kommen
dann
die
Geister?
Those
kids
were
tortured
but
not
killed,
so
where
are
those
ghosts
coming
from?
OpenSubtitles v2018
Ihr
könntet
da
draußen
zu
Tode
kommen,
You
might
die
on
the
mission.
OpenSubtitles v2018
Warum
muss
sie
auf
diese
brutale
und
ritualisierte
Weise
zu
Tode
kommen?
Why
did
the
madeleine
have
to
die
in
this
violent
and
ritualized
way?
ParaCrawl v7.1
Sind
solche
Systeme
vorhanden,
ist
die
Wahrscheinlichkeit
groß,
dass
weniger
Menschen
zu
Tode
kommen.
By
investing
in
these
we
might
be
able
to
minimise
the
number
of
human
casualties.
Europarl v8
Wenn
nun
in
der
besetzten
Westsahara
ein
Protestlager
geräumt
wird
und
dabei
Menschen
zu
Tode
kommen
und
die
betroffene
Stadt
sogar
für
Journalisten
zur
verbotenen
Zone
erklärt
wird,
dann
fehlt
ein
energisches
gemeinsames
Vorgehen
der
internationalen
Gemeinschaft.
However,
when
a
protest
camp
was
cleared
in
the
occupied
Western
Sahara,
with
people
being
killed
in
the
process,
and
the
town
in
question
was
declared
a
no-go
zone,
even
for
journalists,
there
was
a
lack
of
combined
dynamic
action
from
the
international
community.
Europarl v8
Hier
geht
es
nicht
um
die
Bestrafung
von
irgendjemandem,
sondern
es
geht
darum,
das
gekennzeichnete
Ziel,
eine
humanitäre
Katastrophe,
die
in
voller
Entwicklung
ist,
in
vollem
Gange
ist,
zu
beenden,
damit
nicht
noch
mehr
Menschen
zu
Tode
kommen.
Our
intention
is
not
to
punish
anyone
but
to
achieve
the
designated
objective
of
bringing
an
end
to
a
humanitarian
disaster
that
is
expanding
and
accelerating,
so
as
to
prevent
even
more
people
from
dying.
Europarl v8
Es
kann
doch
nicht
angehen,
dass
nur
deswegen,
weil
viele
Seeleute
unterschiedliche
Sprachen
sprechen,
Unfälle
passieren,
bei
denen
sogar
Menschen
zu
Tode
kommen.
It
is
unacceptable
for
accidents
to
happen
in
which
people
can
even
lose
their
lives
simply
because
many
seafarers
speak
different
languages.
Europarl v8
Diese
vielen
Unfälle
haben
uns
in
der
EU
veranlaßt,
der
Sicherheit
auf
See
Vorrang
einzuräumen,
um
zu
verhindern,
daß
erneut
so
viele
Menschen
zu
Tode
kommen.
These
many
accidents
have
prompted
us
in
the
EU
to
prioritize
safety
at
sea
to
try
to
prevent
such
a
loss
of
human
life
again.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
wirklich
betonen,
daß
wir
zutiefst
bedauern,
wenn
Menschen
bei
verschiedenen
Maßnahmen
zu
Tode
kommen.
Mr
President,
I
do
wish
to
state
that
we
strongly
condemn
situations
in
which
people
die
as
a
result
of
certain
action.
Europarl v8
Die
WHO
kommt
in
einem
Bericht
von
diesem
Jahr
auch
zu
dem
Ergebnis,
daß
durch
verkehrsbedingte
Luftverschmutzung
sogar
mehr
Menschen
zu
Tode
kommen
als
durch
Autounfälle
und
auch
die
volkswirtschaftlichen
Kosten
hoch
sind.
In
a
report
this
year,
the
WHO
comes
to
the
conclusion
that
air
pollution
caused
by
traffic
kills
even
more
people
than
car
accidents
and
that
the
economic
costs
are
high.
Europarl v8
In
mehreren
Unfallstudien
ist
ja
festgestellt
worden,
dass
viele
Insassen
gerade
deshalb
zu
Tode
kommen,
weil
sie
herausgeschleudert
werden,
während
Personen,
die
im
Fahrzeuginneren
verbleiben,
in
der
Regel
überleben.
Various
road
accident
studies
conclude,
incidentally,
that
many
passengers
die
precisely
as
a
result
of
being
projected
from
the
vehicle
whereas
those
who
remain
inside
the
vehicle
generally
survive.
Europarl v8
Wenn
es
uns
nicht
gelingt,
den
Terrorismus
auszurotten,
dann
wird
die
Weltordnung
zusammenbrechen,
und
Menschen
werden
zu
Tode
kommen.
If
we
are
unable
to
root
out
terrorism,
the
international
order
will
collapse,
and
individuals
will
lose
their
lives.
Europarl v8
Es
kann
nicht
sein,
dass
die
Bürger
innerhalb
unserer
Staaten
zu
Tode
kommen,
weil
die
Nationalstaaten
nicht
bereit
sind,
Informationen
auszutauschen.
It
is
wholly
unacceptable
for
citizens
to
be
killed
in
our
States
through
the
nation
states'
unwillingness
to
exchange
information.
Europarl v8
Aber
angesichts
des
Krieges
empfinde
ich
nicht
deshalb
Abscheu,
sondern
ich
empfinde
Abscheu
angesichts
des
Todes
Tausender
Iraker,
massiver
Bombardierungen
von
Bagdad
und
Basra,
durch
die
Angst
und
Schrecken
verbreitet
werden
und
Männer,
Frauen,
Kinder
und
Alte
zu
Tode
kommen,
angesichts
des
Wassermangels,
der
die
Gefahr
der
Entstehung
von
Seuchen
birgt.
Today,
however,
in
the
face
of
war,
my
feelings
of
horror
do
not
stem
from
this,
but
from
the
thousands
of
Iraqi
deaths
and
the
intensive
bombing
that
is
spreading
terror
in
Baghdad
and
Basra
and
killing
men,
women,
children
and
old
people.
It
also
stems
from
the
water
shortage,
which
might
lead
to
epidemics.
Europarl v8
Es
ist
einfach
nicht
hinnehmbar,
dass
auf
den
Straßen
der
Europäischen
Union
jährlich
sage
und
schreibe
42
000
Personen
zu
Tode
kommen
und
mehr
als
1,7
Mio.
verletzt
werden.
It
is
simply
unacceptable
that
as
many
as
42,000
people
are
killed
and
over
1.7
million
injured
on
roads
across
the
European
Union
every
year.
Europarl v8
Ich
sage
ganz
offen,
es
ist
mir
manchmal
lieber,
eine
sichere
Grenze
zu
haben
und
möglichst
viele
Polizeibeamte
einzusetzen
und
dadurch
zu
vermeiden,
dass
Flüchtlinge
zu
Tode
kommen.
I
can
tell
them
in
all
frankness
that
I
should
prefer
to
deploy
as
many
police
officers
as
possible
and
have
a
secure
border
that
prevents
refugees
escaping
to
their
deaths.
Europarl v8
Es
ist
auch
kein
Geheimnis,
dass
immer
wieder
Abgeschobene
aufgrund
ihrer
Behandlung
durch
Sicherheitsbeamte
zu
Tode
kommen.
It
is
also
no
secret
that,
again
and
again,
people
being
deported
die
because
of
the
actions
of
security
staff.
Europarl v8
Wenn
Menschen
bei
terroristischen
Bombenanschlägen
zu
Tode
kommen,
dann
wird
für
die
Opfer
sehr
schnell
Geld
bereitgestellt,
aber
an
die
drei
bis
vier
Millionen
Menschen,
die
an
Krankheiten
sterben,
denken
wir
nicht.
When
terrorist
bombs
cause
death
the
victims
attract
money
very
fast
but
the
3-4
million
people
who
die
from
diseases
are
not
in
our
minds.
Europarl v8
Auch
morgen
werden
beispielsweise
in
Darfur,
im
Sudan,
und
auch
andernorts
wieder
viele
Menschen
zu
Tode
kommen
oder
fliehen
müssen.
Tomorrow
too,
many
more
people
will
die
or
be
forced
to
flee
their
homes,
for
example
in
Darfur,
Sudan
and
elsewhere.
Europarl v8
In
Bezug
auf
die
Einwanderung
sagte
Frau
Frassoni,
wir
hätten
uns
nie
zur
Frage
der
illegalen
Einwanderung
und
zu
der
Tragödie
der
zahlreichen
Afrikaner
geäußert,
die
im
Mittelmeer
zu
Tode
kommen.
As
regards
immigration,
Mrs
Frassoni
said
that
we
have
never
given
our
opinion
on
the
issue
of
illegal
immigration
and
the
tragedy
of
the
many
Africans
who
die
in
the
Mediterranean.
Europarl v8
Diese
Mikroseite
erklärt
die
Logik
hinter
der
Kampagne:
Ständige
Wiederholung
der
Gefahren,
verursacht
durch
Russen,
wenn
sie
versuchen
ein
Selfie
zu
machen
und
sich
verletzen
oder
sogar
zu
Tode
kommen.
The
microsite
explains
the
rationale
behind
the
campaign,
reiterating
the
concerns
caused
by
the
growing
number
of
Russians
hurting
themselves
or
even
dying
while
trying
to
capture
a
selfie.
GlobalVoices v2018q4
Im
Wesentlichen
ist
die
Wahrscheinlichkeit,
dass
heute
lebende
Menschen
gewaltsam
zu
Tode
kommen
oder
Gewalt
oder
Grausamkeit
durch
die
Hand
eines
anderen
erleiden
geringer,
als
für
seine
Vorfahren
in
allen
früheren
Jahrhunderten.
In
essence,
humans
living
today
are
less
likely
to
meet
a
violent
death,
or
to
suffer
from
violence
or
cruelty
at
the
hands
of
others,
than
their
predecessors
in
any
previous
century.
News-Commentary v14