Translation of "Zu ende kommen" in English

Wann wird die illegale Militärbesetzung von Zypern zu einem Ende kommen?
When will the illegal military occupation of Cyprus be brought to an end?
Europarl v8

Auch in Europa scheint das Zeitalter des Wegesuchens zum Ende zu kommen.
An era spent on seeking the way forward appears to be ending in Europe, too.
Europarl v8

Ich bitte Sie, dann sogleich zum Ende zu kommen.
I will then ask you to conclude very speedily.
Europarl v8

Um zum Ende zu kommen, wir sind alle einzigartig.
So just to finalize, we're all individual.
TED2013 v1.1

Es wird mindestens einen Monat dauern, damit zu Ende zu kommen.
It'll take at least a month to finish doing this.
Tatoeba v2021-03-10

Das heißt allerdings nicht, dass alle Investitionen zu einem Ende kommen.
But this does not mean that all investment should come to an end.
News-Commentary v14

Diese Golfkrise wird auf die ein oder andere Weise zu einem Ende kommen.
This Gulf crisis will, one way or another, come to an end.
News-Commentary v14

Der schwarze Mann ließ ihn nicht zu Ende kommen.
The man in black did not allow him to finish.
Books v1

Dieser könnte 2011 zu einem erfolgreichen Ende kommen.
This can be concluded in 2011.
TildeMODEL v2018

Dann wollen wir rasch zu Ende kommen.
Well, we'd better finish this affair.
OpenSubtitles v2018

Dann müsste nichts zu einem Ende kommen.
Well, then nothing would have to come to an end.
OpenSubtitles v2018

In einer Woche wird Ihr Training zu einem Ende kommen.
In one week, your training will be complete.
OpenSubtitles v2018

Denn alles wird irgendwie zu einem Ende kommen.
Because one way or another, it's all coming to an end.
OpenSubtitles v2018

Leider, wie alle guten Dinge, Es muss zu einem Ende kommen.
Unfortunately, like all good things, it must come to an end.
OpenSubtitles v2018

Aber alle guten Dinge müssen zu einem Ende kommen.
But all good things must come to an end.
OpenSubtitles v2018

Du hattest deinen Spaß, jetzt muss das zu einem Ende kommen.
You've had your fun, now it must come to an end.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen endlich so schnell wie möglich mit der Zypern-Angelegenheit zu Ende kommen.
Its destiny, like its history, is as part of the European family.
EUbookshop v2

Nun, wir werden, zu welchem Ende sie kommen werden.
Well, we shall see what end they come to!
OpenSubtitles v2018

Dort hat alles angefangen und dort wird es auch zu einem Ende kommen.
It all started there, and that's where it will end.
OpenSubtitles v2018

Naja, alle guten Dinge müssen zu einem Ende kommen.
Well, all good things must come to an end.
OpenSubtitles v2018

Möchten Herbst nie zu einem Ende kommen!
Would the fall NEVER come to an end!
QED v2.0a

Die Geschichte sollte jedoch erst in Amerika zu einem Ende kommen.
However, the story was not to end until they reached America.
ParaCrawl v7.1

Dennoch schien ihre Zeit zu einem Ende zu kommen.
Still their time seemed to come to an end.
ParaCrawl v7.1